Читаем Досадные ошибки полностью

«Получается, она уже чья-то невеста? Ты, приятель, немного опоздал со своим желанием повосторгаться ее наивностью. Интересно, кому дала согласие эта скромница? Что-то я упустил из последних новостей».

Беккета отвлекла кузина.

― Кристофер, твой приятель сейчас свалится в обморок, сделай что-нибудь, ― очень тихо произнесла девушка, подавая брату чай.

Он оглянулся. Харлоу сидел, напряженно выпрямившись, и не прикасаясь ни к чаю, ни к печенью. Он дышать-то не забывал?

― Что, приятель? Совсем худо? ― спросил Беккет, присаживаясь рядом с Робертом.

― Давай сбежим, Крис! ― умоляюще прошептал Харлоу.

― Невозможно, потерпи, Луиза поухаживает за тобой, остальных не подпущу.

Роберт Харлоу вздохнул и, к изумлению Кристофера, залился краской.

«Ага, наш друг-холостяк не безнадежен», ― ухмыльнулся Беккет, поднялся и отошел, предоставив Луизе ублажать гостя.

Роберт неловко принял чашку из рук Луизы, попытался поставить на стол, подлое блюдце выскочило и с мелодичным звоном разбилось.

Гости сделали вид, что не услышали, а Кристофер удовлетворенно хохотнул, весь этот спектакль забавлял его. Луиза вызвала слуг, а бедняга Харлоу окаменел. У него хватило мужества произнести извинения раза три, пока дворецкий распоряжался убрать осколки принести другую чашку. Луиза, отметая извинения гостя, мучительно пыталась улыбаться.

Слава богу, Джон Барри и Дороти, наконец, откланялись, при царившей неразберихе успев вырвать у Беккета обещание нанести им ответный визит.

Едва дверь за гостями захлопнулась, Луиза резко остановила очередной поток извинений Харлоу, заявив:

―Мистер Харлоу, если вы еще раз попробуете извиниться, я перебью весь сервиз!

― Луиза! Ты говоришь с гостем, ― упрекнул ее кузен и подсел к оставшимся девушкам, ― признавайтесь, милые дамы, о чьей свадьбе идет речь? Я услышал только сентенции Джона Барри.

― Мой брат собирается жениться, ― высказала предположение Анастасия.

― Гилберт? ― хором воскликнули Роберт и Оливер, в результате чего все рассмеялись. Атмосфера в гостиной утратила чопорность и сделалась непринужденной.

― Счетная машина? Ох, простите, мисс Бьюкмен, не хотел вас обидеть, ― сконфузился Райлз.

― Вы меня не обидели, ― спокойно возразила Анастасия, ― вы правы, у Гилберта все спланировано. Он делает карьеру, а женатым, как водится, доверия больше.

«Все верно, что же это я сразу не просчитал вариант? Марта и Анастасия! Какую лучше найдешь компаньонку, чем родную сестру для невесты? Ну и удивил, зануда Гилберт! Мисс Литтоун нуждается в опеке, вот Анастасия и старается для брата. А ему так вообще надо бы няньку приставить»! ― с раздражением думал Кристофер, наблюдая за гостями, вернее за гостьей.

Марта не жеманилась, разговор приняла спокойно, словно не о ней шла речь. Какая выдержанная особа, чувствуется рука мисс Бьюкмен.

Некоторое время молодежь обсуждала предстоящие мероприятия, затем барышни стали прощаться. Сэр Оливер Райлз выказал желание проводить мисс Бьюкмен и мисс Литтоун, надеясь повидаться с леди Этвуд, узнать последние новости о своем приятеле Энтони Милдреде.

Оливер не на шутку был увлечен мисс Бьюкмен, в прошлом сезоне он настойчиво за ней ухаживал, и девушка принимала его знаки внимания.

Ему нравилась ее невозмутимость, она была хорошенькой. Из приличной семьи, и в этом году мисс Анастасия будет должна дать ему ответ, тем более что родители одобрили выбор сына. Они готовы были в любой момент нанести визит леди Этвуд, едва сын скажет, что готов действовать.

Препроводив барышень в дом лорда Этвуда, сэр Райлз не стал дожидаться возвращения леди Августы, отправился разыскивать Гилберта Бьюкмена.

― Кристофер, ты несносен, ― между тем выговаривала Луиза кузену, едва гости удалились, ― Марта дебютантка, а ты пытался заморочить ей голову!

― Ей уже не заморочишь, ― раздраженно ответил Беккет, отметая обвинения, ― она помолвлена.

― Она тебе настолько доверилась, что выложила такую новость? ― поразилась Луиза, ― и с кем?

― С Бьюкменом Гилбертом. Неужели ты не поняла? Об этом заявила его сестра, и упомянул сэр Джон.

― Не могу поверить! Я все выясню завтра на балу. Вот это новость! И зачем только пришли эти Барри, мне Анастасия все бы подробно рассказала! Надо же. С первого выхода и сразу помолвка. Замечательно. Марта такая нежная, открытая. И не глупая. Удивляться нечему. Тебе она понравилась? ― Луиза могла бы продолжать и дальше, но ее перебил Харлоу.

― Вы будете на балу у Эшби? ― уточнил Роберт. Он немного освоился в компании Луизы. Ее обещание перебить сервиз произвело впечатление, и когда Роберт представил, что девушка бьет чашки о его голову, так и совсем расслабился, чувствуя, что нашел в мисс Луизе родственную душу бойца.

Кроме того, она была кузиной его давнего друга, что делало ее почти родственницей и несколько приземленной, несмотря на красоту.

― Да. Вы тоже приглашены?

― Позвольте попросить у вас танец, ― осмелился Роберт, поражаясь себе.

― О, конечно, я абсолютно свободна.

― В таком случае ангажирую вас на весь вечер, ― весело выпалил Харлоу.

Луиза покраснела и умоляюще посмотрела на кузена.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы