Читаем Досадные ошибки полностью

Виктор немедленно помчался к Бьюкмену, прихватив с собой Кристофера в качестве веского аргумента своему положению в обществе. Естественно, он и не предполагал получить отказ, но надо было соблюсти формальности.

Он гнал лошадей, мрачно предполагая, что скажет ему отец, выслушав правду.

Безусловно, он взрослый, самостоятельный мужчина, но поскольку речь идет о продолжении рода, это дело семейное, тут нужно благословление отца. И Виктор надеялся получить его.

― Полагаю, ты намерен жениться на этой девушке? ― сурово спросил родитель, выслушав исповедь сына.

Они разговаривали, прогуливаясь по аллеям, Виктору не хотелось, чтобы кто-то из слуг подслушал пикантные подробности о своей будущей хозяйке.

― Да, разумеется. Приехал просить благословления. Я уже попросил руки девушки у ее брата, и он ответил согласием.

― Ну, еще бы. Мужчины всегда договорятся в своих интересах! ― с сарказмом прокомментировал старик, ― и когда вы собираетесь рассказать девушке, что тем самым негодяем были именно вы, молодой человек?

― Отец, прошу вас! Не стоит судить меня больше, чем я сам себя осудил. Анастасия должна меня полюбить, привыкнуть ко мне, тогда только я признаюсь, иначе она будет ненавидеть меня всю жизнь.

― И поделом! ― отец помолчал. ― И как, позволь узнать, ты собираешься ее заставить полюбить себя? Судя по всему, у нее есть характер.

Виктор вздохнул облегченно, когда родитель обращался к сыну на ты, означало, что виновный прощен.

― Да, представьте, она после побега не растерялась, а еще и подругу себе нашла, жила в каких-то доках. Я ею восхищаюсь.

― Рад слышать. Редко так кому-то везет. По крайней мере, вы хотя бы уважать будете, друг друга, а это многое значит. Что у нее за семья?

― Брат Гилберт слишком честолюбив, баловень семьи. Скуповат, хотя и зажиточен. Родители мне не знакомы. По слухам, дочка их не интересует, воспитана отлично, приданое большое, но сбудут с рук и забудут, ― сердясь за невесту, закончил Виктор.

― Что же, идем, пора отправляться в Лондон. Надо нанести визит лорду Этвуду, да познакомиться с девушкой. Только не гони, иначе мою подагру растрясешь.

― Довезу живым и здоровым, ― улыбнулся Виктор.

18

1

Глава 18. На балу

В бальном зале царила атмосфера веселья.

Виктор с балкона оглядел собрание: было не менее двухсот разряженных дам и кавалеров. Танцевали котильон, вдоль стен стояли и сидели группками не желающие танцевать, ненавязчиво предлагали напитки слуги, незаметно передвигаясь. Окна были распахнуты. Но было душно, дамы обмахивались веерами.

Заметив хозяйку бала, Хорн спустился по лестнице. Леди Эшби в платье зеленого бархата укоризненно попеняла за опоздание и поздравила с помолвкой.

Хорн взял бокал с шампанским, пообещал подойти к хозяйке с невестой и отправился на поиски Анастасии. В этой сутолоке сложно было найти кого бы то ни было.

Его остановил Джон Барри, любивший посплетничать.

― Сэр Хорн, рад приветствовать! Позвольте поздравить, отличный выбор, ― на них стали оглядываться. Джон Барри не умел говорить тихо. ― Я человек ответственный, и хочу предупредить, невеста ведет себя несколько свободно для помолвленной. Оливер Райлз не отходит от нее, вы уж присмотрите.

― Посторонитесь, ― сунув бокал в руки оторопевшего Барри, Хорн надменно кивнул и двинулся в сторону леди Августы, возвышавшейся почти на голову среди группы дам.

Сэр Джон, оскорбленный бесцеремонностью собеседника, засопел.

Виктор протиснулся, наконец, к леди Августе, поклонился и поцеловал руку.

― Представьте меня вашим подопечным, ― попросил он, улыбнувшись девицам.

― Марта, Анастасия, познакомьтесь, это Виктор Хорн. Мисс Бьюкмен вам знакома, а это мисс Литтоун.

Девушки присели. Виктор церемонно поклонился и пригласил Анастасию на танец. Девушка благосклонно ответила согласием.

― Мисс Бьюкмен, не сочтите за наглость, уделите мне время для беседы.

― Я вас слушаю.

У Анастасии расположение духа было замечательным. Брови вели себя прилично, Марта пользовалась успехом, подруга ни разу не пропустила танец. Не последнюю роль сыграло то, что к ним присоединился Беккет, сопровождая Луизу, но вел себя прилично.

Неожиданное послание Гилберта улучшило настроение, вскоре они встретятся, и Анастасии не придется краснеть от неизвестности. Поздравления с помолвкой несколько утомили. Гилберт, наконец, объяснит, кто та девушка.

И Оливер Райлз развлекал ее, похоже, он решил за ней начать ухаживать, демонстрировал увлеченность несколько явно, но мисс Бьюкмен ныне была не слишком строга.

― Вы меня неверно поняли, ― прервал ее размышления Хорн, ― мне надо обсудить с вами один вопрос наедине.

Виктор разглядывал свою невесту впервые столь близко, необычный цвет ее волос придавал ей задора. Черные брови вдруг ощетинились, а безмятежные серо-каре-зеленые глаза потемнели и превратились в ярко-зеленые. Нет, он решительно прощает себя, только мертвый не отреагировал бы на такую красотку.

― Все-таки это слишком, сэр, ― надменно произнесла Анастасия, ― мы с вами, безусловно, знакомы, но не так близко, чтобы я нарушала приличия ради вас.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы