Вотъ благоразуміе! вотъ разсужденіе! въ особ сихъ лтъ. Колико я ненавижу Гарлововъ, что произвели въ свтъ Ангела! ахъ! для чего, для чего отвергла она усильныя мои прозьбы, когда я неотступно ее просилъ соедиииться со мною прежде прибытія въ городъ? Но приводитъ меня въ отчаяніе то, что если бы мы совокупились бракомъ; то сія безпримрная двица конечно не обходилась бы со мною такъ, какъ любовь требуетъ, но по великодушію, или по слпому долгу, и лучше бы желала жить въ двств, нежели быть когда нибуть моею женою. Я не могу безъ ужаса о семъ и помыслить. Я бы желалъ, чтобъ та жена, которая будетъ называться моимъ имянемъ, если я когда нибудь удостою сей чести какую женщину, пренебрегла бы все для моего удовольствія. Во вторыхъ желалъ бы я, чтобъ, когда я пойду изъ дому, она не спускала бы меня съ глазъ своихъ до тхъ поръ, пока могла бы меня видть, такъ какъ моя
Нжной Валлеръ говоритъ,
Второй пріятной разговоръ былъ о назначеніи дня для совершенія брака. Назначить день, сказала мн любезная безползно, пока статьи разположены не будутъ. Что касается до бракасочетанія въ церькв къ присудствіи госпожъ моей фамиліи, то ето былъ бы виднъ блескъ, и моя любезная изъявляетъ сожаленіе, что Милордъ намренъ сіе торжество отправить съ такою видностію.
Я ей отвчалъ: путешествіе Милорда въ коляск, прибытіе его въ городъ, склонность его къ великолпію и знаки его радости, конечно дали бы знать публик о нашемъ бракосочетаніи столько же, какъ бы и въ церькв Милорда въ присудствіи госпожъ.
Она не можетъ снести, возразила она и единой мысли публичнаго торжества. Сіе бы было посмяніемъ для всей ея фамиліи. Естьли Милорду будетъ не противно, [какъ она о томъ извстна, поелику сіе предложеніе произошло отъ меня, а не отъ него] то она охотно бы его уволила засвидтельствоать намъ честь своимъ присудствіемъ, тмъ боле, что уборы и видъ ея не были бы тогда нуждны, ибо она мн призналась, что и думать не хочетъ о украшеніи себя въ то время, когда ея отецъ и мать къ слезахъ находятся. Естьли ея родители плачутъ, то не заслужили ли они сами онаго?
Смотри, Белфордъ. Съ толь прелестными разборчивостями, союзъ не весьма на долгое время отлагать должно. Однако намъ еще остается съ недлю времени, пока оное случиться.