Какъ? нсколько рвотнаго лкарства составятъ все сіе дло… Сего будетъ довольно, чтобъ меня рвало.
Но кровью! какимъ образомъ пустить кровь, естьли дйствительно у меня нтъ раны?
Бдной Белфордъ! разв не знаешь, что можно сыскать у продавцовъ голубей и цыплятъ?
Хлопни своими ручищами отъ удивленія.
Въ столь опасномъ состояніи, госпожа Синклеръ представитъ мн, что я съ нкоего времени препровождаю жизнь весьма уединенную, я дамъ себя убдить, и прикажу подать носилки чтобъ несли меня въ паркъ, гд я буду усиливаться нсколько походить пшкомъ. По возвращеніи моемъ, я остановлюсь у Кокосоваго дерева, дабы тамъ позабавиться нсколько минутъ.
И чтожъ мн отъ того случится?
Еще повторяю? Я опасаюсь, Белфордъ, чтобъ ты не сталъ мн врить. И такъ! дабы удовольствовать твое любопытство, могу ли я знать, не вознамрится ли моя красавица уйти во время моего отсудствія? Я по моемъ возвращеніи увижу, буду ли принятъ съ нжностію. Но ето еще не все; я не знаю, какое то предчувтвованіе увряетъ меня, что произойдетъ во время моей прогулки нчто важнаго. А сіе изъясню я теб въ другое время.
На конецъ согласенъ ли ты, Белфордъ, или нтъ, что для нкоторыхъ хорошихъ причинъ весьма полезно быть больнымъ? По истинн, я столь доволенъ моими выдумками, что естьли упущу случай произвести ихъ въ дйство, то конечно мн будетъ весьма досадно, поелику во всю мою жизнь я не сыщу уже столь хорошаго.
Съ другой стороны, домашнія женщины столь нетерпеливы въ своихъ непристойныхъ укоризнахъ, что ни единой минуты не даютъ мн покою. Он хотятъ, чтобъ не теряя времени къ исполненію умысла, я вознамрился употребить нкоторую изъ ихъ простыхъ и удобныхъ хитростей. Особливо Салли, которая почитая себя весьма хитрою, ежеминутно напоминаетъ мн, съ наглымъ видомъ, о отказ учиненномъ мною на ея представленія, что я не намренъ ея преодолевать, и что ни мало не думаю о брак, хотя и не хочу ей признаться. Поелику сія лукавица принесла первую свою жертву моему олтарю, то и почитаетъ за право обходиться со мною столь вольно; и ея наглость умножается съ того времени, какъ я началъ избгать, съ притворностію говоритъ она, случая соотвтствовать ея правиламъ. Дурочка! думаетъ, чтобъ я могъ принимать ея благосклонности посл другаго человка. Я никогда не доводилъ себя до такого униженія. Ты знаешь какое обыкновенно было мое правило. То, что хотя единожды бываетъ въ рукахъ другаго, никогда въ мои не возвращается. Прилично разв такимъ людямъ, какъ ты и твои товарищи, пользоваться общимъ добромъ. Я всегда стремился къ первымъ плодамъ. Можетъ быть, ты скажешь что я боле виноватъ тмъ, что люблю повреждать то, что никогда не было повреждено. Но ты чрезвычайно обманываешься; такое правило какъ мое приводитъ мужей въ безопасность. И потому не могу я укорять себя, чтобъ покушался когда либо на законной союзъ.
Однако приключеніе, случившееся со мною въ Париж съ замужнею женщиною, и о коемъ думаю, что никогда тебя еще не увдомлялъ, не позволяетъ мн сказать, чтобъ я въ томъ былъ совершенно непороченъ. Хитрость участвовала въ томъ боле, нежели предумышлинная злость. Я разскажу теб оное въ короткихъ словахъ.
Одинъ Француской Маркизъ довольно пожилыхъ лтъ посланъ будучи отъ своего двора въ Мадритъ для государственныхъ длъ, оставилъ молодую и прелестную жену, на которой онъ не давно женился, въ своемъ дом подъ смотрніемъ своея сестры, которая была старая и наглая лицемрка. Я видлъ сію молодую госпожу въ Опер: она весьма мн показалась при первомъ вид, а еще боле при второмъ, когда я узналъ о ея состояніи. Мн не трудно было познакомиться какъ съ одною такъ и съ другою, сыскавши случай представить себя старух. Первое мое намреніе состояло въ томъ, дабы обратить вс мои вниманія къ сей лицемрк, и дать ей знать, что она можетъ вперить въ меня нкоторыя нжныя чувствованія. Въ самое то время, я обращалъ въ свои выгоды состояніе молодой Маркизы, между ревностію своего мужа и наглостію ея золовки, дабы возбудить ее противъ сихъ двухъ непріятелей ея вольности. Я ласкался вперить тмъ въ нихъ нсколько почтенія къ моей особ. Французскія госпожи ни малаго не имютъ отвращенія къ любовнымъ обхожденіямъ.