Читаем Довлатов и третья волна. Приливы и отмели полностью

Теперь, пожалуйста, вообразите мое изумленье, Макс, когда однажды Алик звонит мне в офис и говорит, что «Щепки» – это говно. Я переспрашиваю – говно в каком-нибудь особом смысле, сэр? Я думал, он что-нибудь понесет метафизическое, но он сказал: нет, просто говно, говно во всех смыслах, a piece of shit, больше я ничего не хочу сказать. Ну, и понимаете ли, Макс, это ведь было не только мне сказано, многим другим в городе, и вскоре, я бы сказал, что в течение недели, возникла совершенно другая атмосфера. Даже те люди в «Фараоне», которые одобрили ваш альбом, стали смотреть на него… гм… в лучшем случае скептически…

– Что же? Сами не могут отличить говна от конфетки? – с блестящей холодностью спросил Огородников. Вот так придется, видимо, разговаривать в этом Нью-Йорке – с блестящей холодностью. Горячностью эту мафию не прошибешь, Алька Конский их взял своим подмышечным чесанием, признаком независимости.

Аксёнов искренне убежден, что «Ожог» – конфетка и только козни Бродского стоят между ним и мировой славой. Довлатов в письме Смирнову от 15 апреля 1985 года говорит важные слова о своем писательском состоянии, ссылаясь именно на Аксёнова как пример иного литературного самоощущения:

Даже Аксёнов – постаревший, женатый на толстой и хамоватой номенклатурной москвичке, хохочущий над собственными шутками и нелепо влюбленный в собственные произведения, но – легкий, обаятельный и непринужденный – вызывает у меня зависть. Все это, очевидно, называется – кризис среднего возраста.

Довлатов точно описывает симптомы, но ошибается в диагнозе. Кризис среднего возраста тут ни при чем. Его всегда мучило несоответствие между тем, как он хотел написать, и тем, что получилось. Письма Довлатова полны самоуничижительных оценок, он легко соглашается с негативной оценкой его текстов, сам подсвечивал слабые места. Аксёнову же нравилось писать и читать им написанное. Его легкость от осознания своего исключительного положения. Освободившись от оков цензуры, а самое главное – редактуры, душивших талант, он показал себя в эмиграции во всей полноте. Он писал зримо неряшливо, кокетливо, многословно, следуя изречению героя советского мультфильма: «И так сойдет». Расслабленность и небрежность он считал выражением джазовой манеры письма. Интересно суждение Довлатова об Аксёнове в письме Науму Сагаловскому от 20 декабря 1985 года:

У Аксёнова – обманчивая внешность и манеры. Он – деловой, напористый и совершенно равнодушный. А вот мама была – чудная.

Равнодушие позволяло не замечать провала американской литературной карьеры, молчания и какой-то растерянности читающей публики от «Аксёнова освобожденного». Даже трагическое событие 1987 года – присуждение Нобелевской премии «Конскому» не поколебало уверенности писателя в собственной значимости. Правда, «Скажи изюм» на фоне триумфа Бродского выглядел откровенно жалко и немного безумным.

Ефимов в отличие от Аксёнова не полагался на свою доэмигрантскую известность, которая, впрочем, в его случае носила весьма условный характер. Ефимов хотел взять американского читателя расчетом и знанием вкусов публики. Первый заход – знакомый нам роман «Архивы Страшного суда». По замыслу – научно-фантастический триллер с крепкой шпионской историей. Обратимся снова к книге Джона Глэда «Беседы в изгнании…». Разговор состоялся в 1982 году:

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжная полка Вадима Левенталя

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное
Кошмар: литература и жизнь
Кошмар: литература и жизнь

Что такое кошмар? Почему кошмары заполонили романы, фильмы, компьютерные игры, а переживание кошмара стало массовой потребностью в современной культуре? Психология, культурология, литературоведение не дают ответов на эти вопросы, поскольку кошмар никогда не рассматривался учеными как предмет, достойный серьезного внимания. Однако для авторов «романа ментальных состояний» кошмар был смыслом творчества. Н. Гоголь и Ч. Метьюрин, Ф. Достоевский и Т. Манн, Г. Лавкрафт и В. Пелевин ставили смелые опыты над своими героями и читателями, чтобы запечатлеть кошмар в своих произведениях. В книге Дины Хапаевой впервые предпринимается попытка прочесть эти тексты как исследования о природе кошмара и восстановить мозаику совпадений, благодаря которым литературный эксперимент превратился в нашу повседневность.

Дина Рафаиловна Хапаева

Культурология / Литературоведение / Образование и наука