Читаем Довлатов и третья волна. Приливы и отмели полностью

Избавившись от сырости, что мы имеем в сухом остатке? Довлатову-приспособленцу безразличны сложившиеся эмигрантские расклады. Он спокойно общается с Лимоновым, который статьями и первым романом заслужил недобрую славу «левого». Русскоязычные выходцы из СССР в Америке традиционно примыкали к правым, агитируя и голосуя, после получения гражданства, за республиканцев. По поводу несостоявшегося интервью в «Русском американце» отметим, что первый номер «Нового американца» вышел из печати в феврале 1980 года. Знакомство со скандальным автором «Эдички» состоялось до фактического создания газеты в томительную пору ожиданий, надежд, разочарований, связанных с запуском издания. В тот момент Лимонов все больше времени проводит во Франции, куда в итоге и перебирается на постоянное жительство. В доинтернетовскую эпоху переезд на другой континент мог выступить в качестве препятствия непреодолимой силы для газетного интервью. Скорее всего, Довлатов в ожидании выхода газеты раздавал широкие «на перспективу» обещания друзьям и знакомым. В любом случае на конференцию Довлатов и Лимонов приехали людьми, неплохо знавшими друг друга.

Общение с другими неамериканскими участниками конференции также произошло еще до ее открытия. В апреле 1981 года в США прилетел Владимир Войнович. Его пригласили американские издательства для участия в рекламном писательском туре. Автор «Чонкина» прилетел вместе с семьей. Щедрые издатели обещали компенсировать и эти расходы. Читатель помнит, как сотрудники «Нового американца» встретили Аксёнова. С подобным же размахом приветствовали и Войновича. Из воспоминаний писателя:

И вот, наконец, Нью-Йорк. В аэропорту «Ла Гвардия» Ира, Оля и я шли по узкому коридору на выход, и вдруг на нас напала целая банда фоторепортеров. Один за другим щелкали затворы аппаратов. Блицы слепили. Можно было подумать, что сюда сбежались все нью-йоркские папарацци. Я такое видел только в кино, когда изображалась жизнь какого-то политика или суперкинозвезды. Мы шли, ослепляемые вспышками, и сначала ничего не могли понять. Оказалось, что это организовала газета «Новый американец» во главе с Сергеем Довлатовым. Меня встречала вся их компания – сам Довлатов, Александр Генис, Петр Вайль, Нина Алловерт, Алик Батчан, Наташа Шарымова. Дело в том, что они только что создали газету и конкурировали с «Новым русским словом», газетой, которую редактировал Андрей Седых, он же Яков Моисеевич Цвибак, эмигрант еще первой волны.

Из аэропорта Войновича везут домой к главному редактору. Но общение не заладилось:

Приехали к Довлатову, сидели у него на кухне. Как написали потом Вайль и Генис, они все ждали, что я скажу какую-нибудь шутку, а я шутку не говорил, а просто тихо закусывал. Это правда, но и от них я шуток никаких не услышал. Довлатов еще в Штокдорф присылал мне свои рассказы. Он утверждал, что пишет как я, то, что видит, и рассказы его по существу документальны. А я, за редкими исключениями вроде «Иванькиады», писал не то, что конкретно видел, а шел туда, куда вели меня воображение и логика сюжета, поэтому я поначалу недооценил Довлатова. Этой недооценке способствовал и его отец Донат Мечик, присылавший мне свои малоинтересные театральные байки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжная полка Вадима Левенталя

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное