Читаем Довлатов и третья волна. Приливы и отмели полностью

Но нелюбовь к теоретическим конструкциям не означала отсутствие интереса к вопросу. Из сегодняшнего дня позиция Мальцева, Максимова и других «непримиримых» объясняется целостней и правильней благодаря как раз временной дистанции. Уехав из страны, они «обрели свободу», категорию трудноуловимую. Потеряли при этом все остальное – возможность обратиться к читательской публике, количество которой превышает несколько сотен человек, среду обитания и общения – эмиграция не давала возможности выбора. Даже преследование со стороны государства, реальное или мнимое, позволяло чувствовать себя значимым и настоящим. Отказ от приема на работу в многотиражку давал возможность почувствовать себя протопопом Аввакумом. Единственное ощущение, дающее право на самоуважение, формулировалось ясно и просто. Мы потеряли все это, но имеем возможность говорить правду. Соединим Мальцева с Синявским. Если бы Шукшин или Астафьев были по-настоящему смелыми, то они должны сидеть в тюрьме. Знаменитый когда-то девиз Солженицына «Жить не по лжи» можно понять, сняв отрицание, именно в таком варианте: «Ты должен говорить правду». Здесь уходит красота фразы, вызов, мысль приобретает глубину плаката над входом в школьную столовую. Зато возникает невыдуманная проблема. Насколько твоя правда является правдой другого человека? Насколько она полна?

Довлатов как человек переживал и осознавал собственное несовершенство. Это и определило его писательскую судьбу. Он отказался от борьбы с тоталитарной системой, предпочитая разоблачать в своих книгах самого себя. И это не снимает тему авторитаризма, тоталитаризма и других слов, оканчивающихся на «изм». Они не исчезают, отступая на второй план. Возникают необычные предположения. Традиционно считается, что система подавляет гордых, смелых, цельных людей. А может быть, несовершенные персонажи Довлатова настолько заняты переживанием своей неправильности, что и не замечают внешнего нечеловеческого давления режима? Тогда можно ли назвать советскую власть по-настоящему тоталитарной? В следующем предложении я хотел сказать о незримой метафизической ипостаси довлатовской прозы, но что-то меня остановило.

Вернемся к двум майским дням 1981 года. Значимость писательского собрания удалось поднять еще выше с помощью американского правительства. Приехавшего из Канады Сашу Соколова посетили компетентные органы. Из воспоминаний Ольги Матич:

Во время конференции подтвердилась его «шпионская» репутация: ко мне подошел «сыщик» из ФБР, предъявил документы, попросил показать ему Соколова и увел его на допрос. Потом Саша объяснял, что «органы» путают его с тезкой, Александром Соколовым, который считается шпионом, и регулярно допрашивают. Еще может быть, что за ним стали следить после того, как он получил канадское гражданство – в память об участии его отца в «деле Гузенко».

Тут, конечно, просится избитая метафора: писатель как шпион. Не будем на этом останавливаться, отметив красоту эпизода. После доклада Синявского писатели перешли к дискуссии «Две литературы или одна: писатели за круглым столом». Вел ее Карл Проффер. Первым выступил Василий Аксёнов. Он также не обошел вниманием статью Мальцева, вспомнив и его книгу:

Перейти на страницу:

Все книги серии Книжная полка Вадима Левенталя

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное