Читаем Дождь полностью

It looked as though the silence of the night were getting on her nerves.Казалось, темнота и безмолвие пугали ее.
It was breathless and sultry.Ночь была безветренной и душной.
When the Macphails went to bed they could not sleep.Макфейлы легли, но долго не могли уснуть.
They lay side by side with their eyes wide open, listening to the cruel singing of the mosquitoes outside their curtain.Они лежали рядом и с открытыми глазами слушали злобное пение москитов над сеткой.
"What's that?" whispered Mrs. Macphail at last.- Что это? - вдруг прошептала миссис Макфейл.
They heard a voice, Davidson's voice, through the wooden partition.Из-за деревянной перегородки до них донесся голос - голос Дэвидсона.
It went on with a monotonous, earnest insistence.Он звучал не затихая, монотонно и торжественно.
He was praying aloud.Миссионер молился вслух.
He was praying for the soul of Miss Thompson.Он молился о душе мисс Томпсон.
Two or three days went by.Прошло два-три дня.
Now when they passed Miss Thompson on the road she did not greet them with ironic cordiality or smile; she passed with her nose in the air, a sulky look on her painted face, frowning, as though she did not see them.Теперь, когда они встречали мисс Томпсон на шоссе, она не приветствовала их с иронической сердечностью и не улыбалась: словно не замечая их, она угрюмо приходила мимо, задрав голову и хмуря подведенные брови.
The trader told Macphail that she had tried to get lodging elsewhere, but had failed.Торговец рассказал Макфейлу, что она пыталась найти другую комнату, но не смогла.
In the evening she played through the various reels of her gramophone, but the pretence of mirth was obvious now.Каждый вечер она проигрывала все свои пластинки, но это притворное веселье уже никого не обманывало.
The ragtime had a cracked, heart-broken rhythm as though it were a one-step of despair.Бойкие мелодии звучали надрывно, словно фокстрот отчаяния.
When she began to play on Sunday Davidson sent Horn to beg her to stop at once since it was the Lord's day.Когда она завела граммофон в воскресенье, Дэвидсон послал к ней Хорна с просьбой немедленно прекратить музыку, поскольку сегодня - день господень.
The reel was taken off and the house was silent except for the steady pattering of the rain on the iron roof.Граммофон умолк, и в доме воцарилась тишина, нарушаемая только ровным стуком дождя по железной крыше.
"I think she's getting a bit worked up," said the trader next day to Macphail.- Мне кажется, она все больше нервничает, -сказал торговец Макфейлу на следующий день.
"She don't know what Mr. Davidson's up to and it makes her scared."- Она не знает, что задумал мистер Дэвидсон, и боится.
Macphail had caught a glimpse of her that morning and it struck him that her arrogant expression had changed.Макфейл уже видел ее в это утро и сразу заметил, что вся ее самоуверенность исчезла.
There was in her face a hunted look.Вид у нее был затравленный.
The half-caste gave him a sidelong glance.Хорн искоса поглядел на него.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки