"In point of fact I expect they'll take him to the mortuary." | - Но я полагаю, его отправят в морг. |
They stood waiting where they were. | Они стояли и ждали. |
The trader took a cigarette from a fold in his lava-lava and gave one to Dr. Macphail. | Торговец достал из складок своей лава-лава две папиросы и протянул одну доктору. |
They smoked while they stared at the corpse. | Они курили и глядели на труп. |
Dr. Macphail could not understand. | Доктор не мог понять, что произошло. |
"Why do you think he did it?" asked Horn. | - Как, по-вашему, почему это он? - спросил Хорн. |
The doctor shrugged his shoulders. | Доктор пожал плечами. |
In a little while native police came along, under the charge of a marine, with a stretcher, and immediately afterwards a couple of naval officers and a naval doctor. | Вскоре подошли с носилками туземные полицейские под командой белого матроса, а за ними два морских офицера и флотский врач. |
They managed everything in businesslike manner. | Они принялись деловито распоряжаться. |
"What about the wife." said one of the officers. | - Надо бы поставить в известность его жену, -сказал один из офицеров. |
"Now that you've come I'll go back to the house and get some things on. | - Раз вы, пришли, я пойду домой и оденусь. |
I'll see that it's broken to her. | Я позабочусь, чтобы ей сообщили. |
She'd better not see him till he's been fixed up a little." | По-моему, ей не стоит на него смотреть, пока его не приведут в порядок. |
"I guess that's right," said the naval doctor. | - Пожалуй, да, - сказал флотский врач. |
When Dr. Macphail went back he found his wife nearly dressed. | Когда доктор Макфейл поднялся к себе, его жена кончала одеваться. |
"Mrs. Davidson's in a dreadful state about her husband," she said to him as soon as he appeared. | - Миссис Дэвидсон страшно беспокоится о муже,- сказала она, едва увидев его. |
"He hasn't been to bed all night. | - Он не ложился всю ночь. |
She heard him leave Miss Thompson's room at two, but he went out. | Она слышала, как он ушел от мисс Томпсон в два часа, но он вышел из дому. |
If he's been walking about since then he'll be absolutely dead." | Если он столько времени гулял, то, конечно, будет смертельно измучен. |
Dr. Macphail told her what had happened and asked her to break the news to Mrs. Davidson. | Доктор Макфейл рассказал ей о несчастье и попросил осторожно подготовить миссис Дэвидсон. |
"But why did he do it?" she asked, horror-stricken. | - Но почему он это сделал? - спросила она в ужасе. |
"I don't know." | - Не знаю. |
"But I can't. | - Я не могу. |
I can't." | Не могу. |
"You must." | - Надо. |