Стиху конец, когда чувство ушло.Когда лодочки вплываютв Тоннель Любвипустыми, втянутыездоровенным лязгающим механизмом,вроде сердца.Вроде тьмы, что придет твои кости прибрать,если путьодному не сыскать.Маскарады. Стихи. Виски и кровь.Малютка, которой хотелось плясать на всех праздниках.Малыш, спавший на ее могиле.Они снятся,а мусоровоз подмял под себя Каммингз-роуд,громыхает на свалкус грузом горького меда,лимонов и чаек, зеркал непрямых,передряг и засохших роз.Снятся мальчик и девочка, рука об руку,а лодочка вплываетв тоннель, где одними словами цел не будешь.Пытаются держаться за руки,за тьму, за тоннель, за чувство.Алиса из Страны чудес, порубленная на куски,закопанная на парковке.Первый помешанный упырь-фонемавизжит в черном тоннеле.Пытаются уравновеситьизящную хрустально-прозрачную силу простотыи вой, раздирающий легкие.Между стуком сердца и тишиной, и следующим тяжким ударомцепляются за рваный билетик из последних сил.Ждут всю ночь того самого слова, что означало«малютка пляшет», что вело читателеймеж чародеев и демонов, помогало имвылепить себе лица из грязи.Стиху конец, когда чувство ушло.Когда сломленное тело оседает в лифте,избитое стихами и тьмой,любовниками, виски и зеркалами,игривой блескучей бессмысленностьюи бесконечно жалким словариком чувств.Тоннель, где слова — ничто. Ни что. Вообще.Ни мальчик, ни девочка, ни кости их рук, обглоданные начисто.Не может выразить чувств, что несут их,выдох за выдохом стих все тянется,в карнавальную любовь, в опасность и кровь,в черный тоннель,Тоннель Любви,в тоннели, которые мы копаем друг к другу,держась в темноте за руки.Такова вера, потребная,чтоб пережить ненасытный шабаш ночи,чтоб дождаться слова,воспеть его, выплакать,моля и кляня,не отступаясь, даже когда нас истребляют,даже когда мы пали.Хэгерти разбивает очередной казенный грузовик
Перевод Максима Немцова
Она была потрясна, господи-меня-прими как красива, когда выскользнула из нового родстера «мерседес-СЛ» у заправки «Арко» Эдди Смита на той стороне перекрестка, сплошь нейлоновый глянец, бесконечные ноги, улыбнулась в глаза Биллу Хэгерти в пикапе «Лесозаготовительной компании Роузбёрга», волосы у нее медом растеклись по жаре, прямо в глаза улыбнулась и совершенно адекватно сознавая, что кровь взбухла у Хэгерти в венах, ноздри у него раздулись от некоего призрачного аромата, что донесло к нему по-над пропеченной равниной асфальта, раскинувшейся меж ними, взгляды их встретились вспышкой ясного помысла. И вот, эдак увлекшись, Билл Хэгерти врезался в зад «транс-ама» 89 года, что остановился перед ним на светофоре, глянул вбок, выкручивая баранку, заехал на бордюр, задрал нос и насадил казенный «форд» на пожарный гидрант.
Выплеснутый сквозь распахнувшуюся дверцу водным гейзером, пробившим пол кабины, Хэгерти вывихнул плечо, сломал себе два ребра, размозжил мизинец на правой руке, и санитары обеспокоились, в целости ли у него мозг, когда грузили его в неотложку, ибо здоровой рукой он все время тянулся, стонал, пытаясь ухватить разбитые возможности, цеплялся за грубую надежду на ту роскошную женщину в новом «мерсе», что урчал уж где-то вдали.
Одержимость
Перевод Шаши Мартыновой