Читаем Дождь на скрипке полностью

Дождь на скрипке

В новые произведения известный волжский поэт Александр Амусин, как всегда, вложил в одну строку множество смыслов. Книга представляет не только неповторимый стиль автора, но и многогранные метафорические образы, духовную силу произведений, радугу необычного в обычном! Глубина творчества Александра Амусина тем и хороша, что, перечитывая произведения, каждый раз находишь в них новые оттенки, иное звучание, совершенно непредсказуемый подтекст.

Александр Амусин

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Дождь на скрипке

Стихи

Александр Амусин


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Александр Амусин


Проснулись солнечные блики

Проснулись солнечные бликиВ цветах напоенных росой,Где по реке                  на светлом лике,Галактик                  плещется                                  покой!Цикады хором славят лето,Зверьё спешит на водопой,И кружит солнечным приветомРой пчёл пред жатвой золотой.Дубравы стройные сомкнулись,Встречая песнями рассвет,Синицы к лесу развернулись,Стрижи спешат за ветром вслед…Одни       ромашки смотрят                                       грустно,Как опадают облака,Туда, где ночью                         было пусто,А утром             танки                       рвут                                луга…

Выстрел тишины

Надел шинель и сапоги,Взял автомат, штык-нож,                                        пилотку…А на плацу на взвод леглиЗаката         алые обмотки.И туча   чёрных лебедейЧто омут   с криком закружила,И перья         жжёные крошилаНа лики         жён и матерей…Притих ручей,                       согнулся лес,Река от боли                       побелела,На храме вскрикнул                       древний крест…А церковь, вздрогнув,                      заскрипела.И гром, что                 выстрел тишины,Вонзился                 в души,                        в плоть,                                     в шинели…И взвыло эхо: «Небо стелетДороги на               погост                          войны!..»

Кто мы!?

Развернули в болоте                                     плечи,Только некому руку подать…Вот он – вечер,                          в ладонях – ветер…Выше  звёзд,                  Дальше месяца гать!На пороге одежды сорваны,Крик, удар…                   растекается глаз…ВЧК1, истекая соками,Проверяет на верность нас.Кто мы?              С кем мы?Веками сотканы…Наконец-то                    рождённые жить!Кто не предал,                       с котомкой разодранной,Ищем место – себя забыть…Фонари, от стыда зажмурясь,С треском охают в полутьме,И по тени угрюмых улицМолча тащим                        себя на себе.Стук сапог,                   лязг затворов,                                           выстрелы…Мама!          Господи!                        Помоги!..В мире выстрелов как нам выстоять!Для другого                    не крикнуть:– «Пли!»Растекается в тине племя,Снова некому руку подать…Чёт – что нечет!                      В ладонях – время!Выше  звёзд,                    дальше месяца гать…Даже    Солнце                       глядит                                 неискренне,Зажимая от страха                                     рот:«Вдруг объявят врагом его                                         «искровцы»?!»На Земле —                        тридцать                                          пятый год…2

Письмо от деда

Письмо от деда было                                      краткое:«Живой,               Здоров!                            Уже под Краковом!Крепитесь,                 близок час                                    Победы!Закончатся все наши                                           беды…»Но  позже              из газет узнали,Какой «… ценою                              город взяли…».Что «…в благодарность за ПобедуВсех       лично                 маршал                            награждал!»И только деду…                          Только деду!«Пустой рукав                         поцеловал…»

Неотправленные письма

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия