Читаем Дождь на скрипке полностью

«Снег весенний                                 серой пенойНад окопами висит,Ночью гильза                        «песни» пела,А теперь сопит, сипит.В рыжих пятнах                        гимнастёрка,Прикоптил, не повезло.А в лесу трещит тетёркаМаскировкам                       всем назло!Ночью ухают снаряды,Будят крики:                       «Берегись!..»Мало спим и то                       «вприсядку»,Но зато весна                        и жизнь!Мне вчера ромашки снились,Что тебе до свадьбы рвал,С ними уплывал за сыномСквозь сгоревший чернотал…Жди!           Победа                       уже скоро!Пол-Европы                       позади…»Написал,              подумал,                           скомкал,Автомат              перекрестил.Отряхнул с пилотки                                      сажу,И шагнул               из блиндажа…Позже бабушка                               покажет:Вот, в Берлине                            нам  писал…Выжили              всего…                                 три слова:«Ждите!            Кончилась                               война!..»Остальное всё                         в осколках —Строчки,             фото,                         ордена…»

В окопе

Вчера          в заброшенном окопе,Где пыль, патроны, лопухи…Нашёл укрытую осколкомТетрадку в клетку,                          в ней – стихи.Из них не стёрли даже годыДве недописанных строки:«Родная, как у вас погода?У нас атака, дождь, дожди… сь…»А рядом,             в выжженной воронке,Где молят небо лопухи,Разбиты пулей и осколкомПризнанье в гильзе – три строки:«Прости, что я тебе не верил,Вернусь, пока я жив, пойму!Приму, прошу, верни, верну… сь».Над ними                 стынут чёрным клином,Годами свиты взрывом в жгут,Две черноплодные рябиныИ плачут ягоды:                           «Не ждут!Там сожжены они, распяты.Они, убитые войной…Они, хотя и не солдаты,Вслед  за тобой,                        за ним, за…                                                   Ой!»

Не принять… Не понять… Не отринуть…

Не принять…              Не понять…                             Не отринуть…Звёзды гильзами падают в гать,А луна,          обжигая рябину,Льётся раненный тополь   обнять…На осколках алеют…                                       ромашки,Медуницу скосил…                                       пулемёт.А над вырытым  бомбой овражкомВыпь унылые песни поёт.Реют в пасеке ульи – кострами…Пчёлы ищут                      в окопах приют.Журавли над телами крестамиВороньё отгоняя, зовут…Вновь в зарницах   сожжённого летаВ солнце смотрят                              родные глаза…На ресницу закинута ветромПулей сбитая стрекоза.Стынут танки  на теле долины,Между гусениц маки цветут…Вновь к подножию                             высохшей ивыСанитары                         убиты  несут…

Нас рсстреляли на рассвете

Нас расстреляли                              на                                  рассвете…Кричала бледная                               луна,Метался              обречённо                              ветер,Стонала чёрная                             ветла.Кукушка смолкла,                             гаркнул ворон,Дождинка                    пала на погон…Защёлкали                   затворы                              горном,Трубя приказ и                  приговор…Нас добивали                  на рассвете,С убитых сняли                  сапоги…И долго                недобитый                              ветерШептал                   планете:                               «Помоги!!?»

Обнимает полынь ковыль

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия