Вельмина опустилась на стул. Ей стало тревожно: а вдруг Гарье сейчас ей объяснит, что на самом деле не нужна ему никакая помощница, а все это было затеяно лишь как ширма… для чего? Вельмина тряхнула головой. Почему ей вечно мерещится что-то страшное, неприятное? И принялась усиленно разглядывать стеллажи с цветными флаконами, которые загадочно поблескивали.
Гарье оперся о стол, так и оставшись стоять.
– Честно говоря, давая объявление, я не ожидал, что мне настолько повезет. В наших краях алхимия живого – слишком редкая вещь.
– А я очень хотела изучать алхимию неживого, – призналась Вельмина.
Эммануил Гарье располагал к себе. У него было доброе лицо, и морщинки в углах глаз говорили о том, что он любит посмеяться от души. И с ним… она совершенно не ощущала той скованности, которая постоянно давила в присутствии Итана.
– Можно я буду вас называть по имени? – вдруг спросил Гарье.
Она кивнула. Отчего бы и нет?
– Хорошо. Вельмина… Видите ли, я, конечно, обеспечиваю многих клиентов бытовыми эликсирами, катализаторами движения механических повозок и прочей ерундой. Но – понимаете ли? – от мечты никуда не денешься.
– И что же это за мечта? – Наверное, можно было и не спрашивать, но Вельмина считала, что тут стоит поддержать разговор.
– Я слышал, – откровенно признался Гарье, – что королева Лессия… Да-да, из соседнего королевства, которое теперь стало частью Аривьена. Так вот, я слышал, что ей удалось сделать из человека дракона. И, знаете, мне бы хотелось повторить эксперимент. Ведь истинный научный эксперимент – он обладает свойством повторяемости, понимаете?
Вельмина помолчала. Ей не очень-то понравилось то, что она услышала. Но ведь… это вовсе не значит, что нужно вскочить, все бросить и убежать прочь?
– Я никогда не делала ничего подобного, – сказала она, торопливо облизнув пересохшие вдруг губы, – но, даже не делая… Вы представляете себе, что нужно сотворить с человеком, чтобы превратить его в дракона? Что должен пережить этот человек? И потом, катализаторы…
Гарье оперся узким и гладко выбритым подбородком о сцепленные пальцы рук, терпеливо слушая Вельмину. Потом махнул рукой.
– Не тревожьтесь так, Вельмина. Мечта… Она же, как правило, мечтой и остается. Но вот насчет катализаторов вы не совсем правы, я так думаю.
– Без катализаторов невозможно запустить трансмутацию такого порядка, – хмуро повторила Вельмина.
Гарье неторопливо поднялся.
– Я бы так не сказал. Впрочем… всему свое время. Ну что, пройдем в лабораторию?
Вельмина покрутила головой.
– А разве мы сейчас не в ней?
Гарье расхохотался, да так заразительно, что Вельмина невольно улыбнулась.
– Вельмина, дорогая моя, ну кто же выставляет лабораторию на всеобщее обозрение? Нет, здесь я веду прием клиентов. А всю работу, конечно же, делаю в другом месте. Идемте же!
Он вышел из-за стола, в три шага преодолел расстояние до стены и нажал на стеллаже неприметный рычажок. Что-то скрипнуло, хрустнуло, и часть стеллажа попросту провалилась внутрь, открывая довольно широкий, освещенный алхимическими фонарями проход.
Вельмина вскочила на ноги. Вот такие штуки ей совершенно не нравились. Если человек так усердно что-то прячет от других, значит, ему есть что прятать?
– Вы что, испугались? – Гарье очаровательно улыбнулся. – Да полноте. Я помню, что за вами брат придет. А он выглядит так, что от меня и мокрого места не останется, если он вас не получит.
– Просто… необычно, – призналась она. – Очень.
И тут же поймала себя на том, что руки-то дрожат. Стиснула кулаки. Да что ж она, словно маленькая, всего пугается? Пока что Гарье не сделал ничего плохого, ведет себя, как и положено приличному господину…
– Хорошо, пойдемте, – согласилась Вельмина. – И я не боюсь. Но еще никогда не бывала в столь тщательно скрытых лабораториях.
Гарье пожал плечами и улыбнулся – немного растерянно и при этом очень мило и располагающе.
– Так, милая моя Вельмина, у нас здесь алхимик алхимику волк. Если я не буду прятать своей лаборатории, мои конкуренты быстро разведают мои секреты, и тогда – прощайте, денежки, прощай, дорогой дом. Придется самому идти и проситься в помощники.
И они пошли.
На самом деле ничего страшного или даже неприятного не было в той лаборатории. Наоборот, она оказалась роскошно оборудованной: Вельмине подобное могло только сниться. Целых три перегонных куба в ряд! Длинный стол. Даже специальная мойка для реторт и пробирок! И бесчисленные стеллажи, полки которых прогибались под тяжестью собранных здесь алхимических компонентов. Вельмине так хотелось все посмотреть и потрогать, что Гарье, усмехаясь, попросту сел в старое потертое кресло и развернул газету. И даже успел прочесть пару страниц до того, как Вельмина пришла в себя в дальнем углу лаборатории, там, где стоял еще один стол, довольно большой, с углублением в центре и расходящимися в разные стороны желобками. По краям столешницы оказались просверлены дырки, такие, что в них можно было просунуть пальцы.
– А это что? – спросила она у Гарье.
Тот сложил газету, выбрался из кресла и неторопливо подошел к Вельмине и заинтересовавшему ее предмету.