Таратута. Бувшу, товаришу директор. Звольте.
Ліда
Юркевич. Курка!
Ліда. Ну,: звичайно ж, курка. Це наша принцеса Буль-Буль ель Газар,— пам’ятаєш?
Юркевич. Та що ти!
Ліда. Пам’ятаєш, як ти проміняв мене колись на курку,, ну, а тепер...
Юркевич. А тепер ти відплатила мені тим самим.
Ліда. Та вже розумій як хочеш. Мила! Подивись, яке в неї пір’ячко, які груди, голівка. Як золото горить!
Юркевич. Та невже ж це й справді та сама Буль-Буль ель Газар, про яку-стільки років мріяв наш приятель граф!
Таратута. Бувший, товаришу Юркевич.
Ліда. Ну, аякже! На чому іншому, а на курях він розумівся добре. Я таки дістала її з Парижа — знайшла. О, вона не дешево нам коштувала, мабуть, не дешевше, ніж хотіли за неї колись з твого графа,— зрозуміло, на радянські гроші.
Таратута. З бувшого, товаришу директор,
Ліда. Що з «бувшого», Таратуто?
Таратута. З бувшого, кажу, графа.
Юркевич. Та вже він тепер і справді «бувший», Таратуто,— вмер. І як дивно... За десять хвилин перед дим несли його труну в вагон, і, може, в цей самий час вносили сюди ящик з його курочкою, з його улюбленою мрією. Ось коли діждався він своєї принцеси.
Таратута. Так це його тягли? Чудеса!
Юркевич. І ось знову курка! Хвалити бога, цього разу не на моїй дорозі. А подумати.— скільки разів влітала вона, сокочучи, в моє життя! Ну, що ж, ти задоволена тепер з своєї курочки, Лідо?
Ліда. Ще б пак! Вона буде в нас родоначальницею нової породи. Знаєш ти, скільки яєчок несе вона на рік? 300 яєчок— мало не щодня по яєчку. Ось і порахуй. Вона сама нагодує через десять років своїм потомством цілу республіку. Радість моя! Красуня моя золотава!
Таратута. Чуєш соціальне замовлення, бувша принцесо? Тож-бо! У нас, брат, дайош зустрічний. Це тобі не Париж. Старайся.
Л і д а. І знаєш, коли я дивлюся на цю курочку, я починаю розуміти, що таке час. Час — це те, що ми захочемо з ним зробити, що ми зуміємо в нього вкласти. Коли твій граф...
Юркевич. Та який він мій?
Ліда. Ну, все одно. Твій граф десятки років розводив кури і мав з них дурну втіху тільки для себе самого. І коли б він навіть здобув собі цю курочку, цю принцесу Буль-Буль ель Газар,— він милувався б нею сам, мов якоюсь золотою мрією. І марно проходив би час, і даремно несла б вона свої золоті яєчка — ця мудра курочка часу: вони б нікого не радували, нікому б не дали життя. А ти знаєш, яєчко —це ж час, запечатана потенція часу.
Юркевич. Ти стала філософом, Лідо.
Ліда. Так, так... смійся. А в нас кожне яєчко, що знесе за один тільки день ця курочка, розгорне нам потім місяці, роки енергії.
Юркевич. Ого! Рік за.день — які в тебе масштаби, Лідо.
Ліда. Це масштаби мільйонів, що підкорили собі час, Лесю.
Таратута. Ну, то я пішов.
Ліда. Неси, ми зараз теж пої...
VII
Цієї ж хвилини вбігає маленька дівчинка, років восьми, і біжить до
Юркевича.
Дівчинка. Таточку, тату! Ти тут? А ми з мамою тебе скрізь шукаємо. Мама тут, у садочку.
Ліда
Юркевич мовчить, похиливши голову.
Велика пауза.
Юркевич. Я зараз... повернуся. Почекай тут, Ніночко. Я зараз... посидь тут з тьотею.
Ліда
Пауза.
Чути далеку музику.
Ліда
Дівчинка, Вісім років.
Ліда. Вісім років... Вісім років... Дев’ять років щастя! Дев’ять років тому я була молода і любима... Дев’ять років!.. Неначе це було вчора. Дев’ять років, які я віддала революції... Замість них... замість них я могла мати таку ось дівчинку.
ДИТЯ.
Входить Таратута, шумно уриваючи ліризм цієї сцени.
Таратута. Готово, товаришу директор. Поїхали. Все гаразд, кругом шістнадцять — і все на сві...
Ліда
Таратута. Та й де б ти знайшла таку дівчинку? Товариш Юркевич — хороший хлопець, душа-чо'ловік, але, правду кажучи, не наш. Одне слово — гнила інтелігенція.
І добре ти, значить, зробила, що тоді його кинула. Тепер і сама бачиш.
Ліда. Правда, Таратуто, правда! Час — великий суддя, він кожному присудить по заслугах, кожному вкаже його місце. Моє місце тут, а його... Н>, прощай, дитя.
IX