Шал і мов
Любуша. Заспокойся, Саша. Ігор Миколайович казав, •що сьогодні їх заберуть.
Шалімов. Який це ще Ігор Миколайович?
Любуша
Шалімов. Мальванов, Мальванов... я бачу, ти тут не нудьгуєш без мене. Швидко знайшла собі кумира. Поряд, під самим боком.
Любуша. Як тобі не соромно, Саша! Ти ж сам не хочеш, щоб ми жили укупі. А як би це було чудово.
Шалімов* В якій проходять каравани Мальванов^.
Любуша. Навіщо ти сердишся, Саша? Я знаю, ти втомився, хвилюєшся. Хочеш, я прийду до тебе надвечір. Як тоді... пам’ятаєш.
Ша л і м о в. Ти збожеволіла! Щоб на нас всі пальцями показували! Ну, ось,— зараз і в сльози. Ну, добре,— колись потім. Сьогодні я зайнятий, в мене здача проекту. Будь же умницею, не плач. Прощай.
Любуша стоїть сама, похиливши голову.
Стемніло. Спалахнули матові сфери на кронштейнах. Зверху долітають звуки рояля. З своїх дверей виходить .Мальванов.
Мальванов. Не було Спичаковського? Це ви, Любуша? Чого це ви стоїте в самотині, немов Суламіф 19
у пустині?Любуша. А... що? Ні-ні... Боже мій.
Мальванов. Ну, що це ви, Любуша, я не1
хотів вас образити.Любуша. Ні, нічого. Вже пройшло. Пробачте.
Мальва н о в. Дивне дівча. Невесело, мабуть, їй з цим Шалімовим. А може... А, дурниці, цього б ще бракувало.
Шумно вбігає Спичаковський. Він видимо схвильований і більш
як завжди розкошланий. За ним увіходять двоє р о-б і т н и к І в.
Спичаковський. Привіт, поважання! Не треба краще. Єсть машина. Речі на плечі. Окрема камера. Втомився як пес. І окремий ключ. О!
Мальванов. Та де ти пропадав, негідний, цілих три дні? Треба експедицію виряджати, а він десь ганяє... Щодня тягають ящики та пачки, весь коридор завалили. Пройти не можна. Кавказький хребет, Гімалаї20
!Спичаковський. Пробачте, професор! Були причини. Тягнімо, хлопці. Гігантські події. Вулканічні потрясіння. Зараз заберемо.
Робітники беруть крайній, ящик.
Мальванов. Обережно, там інструменти.
Робітники виносять ящики.
Мальванов. Які потрясіння? Що ти верзеш? Устілкй твої' вкрали, чи що?
Спичаковський
Мальванов
Спичаковський. Фатальний збіг, удар судьби.
Мальванов. Що за безглуздя! Стривай, Спичаковський!
Повертаються робітники, беруть і виносять ще ящик.
Спичаковський повертається і бере й собі нову пачку.
Мальванов. Та постривай, чудак-чоловіче, в тебе ж судороги, хіба тобі можна женитись!
Спичаковський. Жіноча любов — цілючий бальзам. Один поцілунок, і — зніме як рукою.
Увіходить Хламушка. Робітники весь час вертаються і виносять
ящики.
X л а м У Ці
к а. Що сталося? А, нарешті!Мальванов. Бачили дурня? Женитись вигадав.
Спичаковський вертається й бере пачку.
Мальванов. Та хто вона така? А ти подумав, чудак, що таке женщина, жінка? Це ж гиря на ноги,— гірш за твої устілки.
Спичаковський. Хибне міркування. Яка женщина! Пушинка. Ефір. Метелик.
Мальванов. Ти скажи прямо,— може, ти не хочеш їхати, злякався, тоді я другого завгоспа знайду.
Спичаковський
Мальванов. Ну, ну, заспокойся, поїдеш, тільки порайся мерщій.
С п и ч а к о в с ь к и й. Та ви краще скажіть прямо, може, я вам не до вподоби. Та я...
Мальванов. Та годі-бо, н£ реви ^поїдеш.
Спичаковський. Хороше діло! Три рази їздив, а тепер...
Мальванов. Та поїдеш, поїдеш — іди!
Спичаковський. Двічі в болоті тонув, три рази з гори зривався, Алтайський хребет 21
брав, а тепер непотрібний!Мальванов
Спичаковський
Мальванов. Золота людина... Так, для нього не страшні перешкоди. Зникли перешкоди і в вашому коридорі. Що ви з цього приводу скажете дотепного, любий філософ?
Хламушка. Та все те ж саме. Не досить усунути перепони з нашої дороги. Треба, щоб вони ще зникли з нашої •свідомості. Як часто ми боїмось перешкод, яких давно вже нема. Свідомість відстає від дійсності. Побачите - хто-небудь ще спіткнеться об ці відсутні ящики.