Когда бесстрашье,Что у тебя гнездится в сердце,И опытность твоя, сеньор,В почтенных зримая сединах,Перед нагрянувшим несчастьемТебе в поддержке не откажут, —Как испытание души,Оно стоит перед тобою.
Курсио
Что за причина заставляетТебя перерывать рассказ мой?
Арминда
Сеньор...
Курсио
Сомнением не мучь.Кончай.
Юлия
Чего же ты умолкла?
Арминда
Быть голосом я не хотела бТвоей беды, моих несчастий.
Курсио
Ее узнать я не боюсь,И ты о ней сказать не бойся.
Арминда
Лисардо, моего владыку...
Эусебио
Лишь этого не доставало.
Арминда
Пронзенного, всего в крови,Четыре пастуха соседнихНесут (о, Боже!) на носилках,Умершего. Идут. О, толькоТеперь на труп ты не гляди!
Курсио
О, небо! Столько злополучииДля одного!
СЦЕНА 10-я
Хиль, Менга, Тирсо, Брас и Торибио несут на носилках мертвого Лисардо. — Те же.
Юлия
Какой же силойНечеловеческой свирепостьЕго пронзила прямо в грудь?Какой рукою своевольной,Разгневанной столь кротким нравом,Моя излита кровь? О, горе!
Арминда
Сеньора...
Брас
Нет, не подходи.
Курсио
Назад.
Тирсо
Тебя покорно просим,Не подходи.
Курсио
Друзья, не можетТерпеть душа. О, дайте видетьМне этот бездыханный труп,Руину времени, осколокЗвезды несчастной, лик зловещийМоих печалей роковых.Какой бездушный рок (о, сын, мой милый!)Тебе велел предстать, как скорбный прах,Чтоб ты нашел в моих сединах саван?О, памятник, возникший на песках!Скажите мне, друзья: кто был убийцейТого, чья жизнь всегда была моей?
Менга
Вот скажет Хиль; когда его убили,Он в рощице стоял среди ветвей.
Курсио
Скажи, приятель, кто убил Лисардо?
Хиль
А я не знаю; знаю лишь, что онНазвался Эусебио при споре.
Курсио
Могу ли я быть больше оскорблен?Вдвойне я Эусебио ограблен;Он отнял жизнь и честь.
(К Юлии.)
Ну, что ж, готовьЕго желаньям буйным оправданье,Скажи: вполне чиста его любовь,Ведь он, за неимением бумаги,Ее твоею кровью записал.
Юлия
Сеньор...
Курсио
Не отвечай мне, и сегодня жПоступишь в монастырь, как я сказал.Не то готовься, что с Лисардо вместеВо мгле могилы будешь роковой,В один и тот же день вас хороню я:Он мертвый в мире, в памяти живой,Ты мертвая во мне, живая в мире.Иду и замыкаю эту дверь,Останься с мертвым, чтоб, при виде смерти,Как умирать — узнала ты теперь.