Одни остались мы с тобою;И лишь цветы, и лишь деревьяСвидетели твоей беседы.Сними же маску и скажи:Кто ты? Зачем сюда приходишь?Что ты замыслил? Отвечай мне.
Юлия
Чтоб сразу ты узнал, зачем яСюда пришел, и кто таков,
(обнажает шпагу)
Вынь шпагу; этим сообщаю,Что я убить тебя намерен.
Эусебио
Твоя решительность пугает;Сильней, чем голос мог пугать;Я отражу твои удары.
Юлия
Сражайся, трус, и ты узнаешь,Что я могу, тебя убивши,Твои сомненья разрешить.
Эусебио
Я боюсь, но не затем, чтоб ранить,А для того, чтоб защититься,Я жизнь твою сберечь хотел бы;Когда бы я тебя убил,Я сам не знал бы основанья,И то же самое случится,Коль ты меня убьешь. Откройся,Прошу, не откажись.
Юлия
Ты прав.Когда мы мстим за честь, отмщеньеТогда лишь верно, — оскорбленныйТогда лишь примириться может,Коль оскорбитель будет знать,Кем он караем[54].
(Открывает лицо.)
Ну, скажи мне,Меня ты знаешь? Испугался?Что ж так глядишь?
Эусебио
Сомнений полный,И видя правду пред собой,Я изумлен тем, что я вижу,Испуган тем, что созерцаю.
Юлия
Теперь меня ты видел?
Эусебио
Видел.И оттого, что увидал,Так возросло мое смущенье,Что, если чувствами своимиСмятенными желал я раньшеТебя увидеть, я теперь,Когда они узнали правду,То, что отдать я мог бы преждеЗа то, чтобы тебя увидеть,Охотно отдал бы за то,Чтобы тебя я не увидел.Ты, Юлия, в ущельи горном?Ты, измененная двояко?Ты, в одеянии мирском?И как сюда одна пришла ты?Что это значит?
Юлия
Это значит,Что миг разоблаченья правдыС презреньем встретился твоим.И чтоб ты мог теперь увидеть,Что женщина, когда стремитсяВ погоню за своим желаньем,Есть выстрел, молния, стрела,Узнай, что мне не только былоУсладой — делать преступленья,Но мне желанно повторять их.Я из обители ушла,Один пастух в горах сказал мне,Что я иду путем опасным,И я в каком-то глупом страхе,Чтобы опасность устранить,С лукавостью, ножом, которыйНа поясе его болтался,Его убила. Тем же самымНожом был путник умерщвлен:С учтивостью он предложил мнеСесть на его коня, на крупе,Чтоб я немного отдохнула,И так как он хотел свернутьВ одну деревню, для ночлега,Я случай выждала и смертьюБлагодеянье отплатилаВ пустынном месте. И три дня,Три ночи я в глуши безлюднойСтеблями диких трав питаласьИ на камнях спала холодных.Я к бедной хижине пришла,Ее соломенную кровлюШатром сочла я позлащенным,Для чувств моих успокоеньем,С гостеприимностью меняЕе хозяйка приютила,И муж ее, пастух, с ней спорилВ приветливом гостеприимстве.Я отдохнула там вполнеИ голод пищей утолила,Хотя и скромною, но вкусной.Но прежде, чем расстаться с ними,Чтоб не могли они сказатьТем, кто за мной пошел бы следом:"Ее мы видели", — решиласьЯ указанья уничтожить:Пастух со мною шел в горах,Чтоб показать, куда идти мне,И я, убив, немедляВернулась в хижину, где то жеС его случилося женой.Но, принимая во вниманье,Что в собственной моей одеждеБыл мой доносчик достоверный,Ее переменила я.Один охотник спал в ущельи,И сон его я обратилаНе в тень, а в точный снимок смерти;Его оружие взяла,В его одежду нарядилась,И после разных приключений,Среди препятствий и ловушек,Сюда бестрепетно пришла.
Эусебио
Дивлюсь, твоим словам внимая,Пугаюсь, на тебя взирая,И ты для слуха — чародейство,Хотя для взора — василиск.Нет у меня к тебе презренья,О, Юлия, но опасаюсьВозмездий, возвещенных небом,И потому я ухожу.Вернись в покинутую келью,За монастырскую ограду;Мне страшен Крест неизъяснимо.Уйди. — Но что это за шум?