Читаем Драмы полностью

СЦЕНА 7-я

Росаура, в женской одежде. — Сехисмундо,

Кларин, слуги.

Росаура

(в сторону)

Я в свите у Эстрельи. Опасаюсь,Что встречу я Астольфо: между темКлотальдо говорит, что очень важно,Чтоб он меня не видел и совсемПока не знал, что во дворце живу я:Клотальдо я довериться могу,Ему своей обязана я жизнью,За честь мою он отомстит врагу.

Кларин (к Сехисмундо)

Из всех вещей, которые ты видел,Чем более всего ты здесь прельщен?

Сехисмундо

Я все заранее предвиделИ я ничем не восхищен.Но если чем я в мире восхитился,Так это женской красотой.Читать мне в книгах приходилось,Что Бог, когда творил Он мир земной,Внимательней всего над человекомСвой зоркий взгляд остановил,То малый мир: так в женщине он, значит,Нам небо малое явил[95].В ней больше красоты, чем в человеке,Как в небесах, в сравнении с землей,В особенности в той, что вижу.

Росаура (в сторону)

Здесь Принц. Уйду скорей.

Сехисмундо

Постой.Ты, женщина, так быстро убегая,С восходом солнца хочешь слить закат,Волшебный свет с холодной тенью?Ты обморочный день? Вернись назад.Но что я вижу?

Росаура

В том, что предо мною,Я сомневаюсь.

Сехисмундо (в сторону)

Эту красотуЯ видел раньше.

Росаура (в сторону)

Эту пышностьЯ созерцаю, как мечту:Его я видела в темнице.

Сехисмундо (в сторону)

(Теперь нашел я жизнь свою.)О, женщина, нежнейшую усладуЯ в слове женщина, как чистый нектар, пью.О, кто ты, что, тебя не видев,Перед тобой склоняюсь яИ чуоствую, что видел раньше,Как красота сильна твоя?О, кто ты, женщина прекрасная, скажи мне?

Росаура (в сторону)

(Должна свою я тайну скрыть.)Я фрейлина звезды двора, Эстрельи.

Сехисмундо

Не говори. Ты Солнце, может быть,Чьим блеском та звезда сияет в небе,Чьим обликом она озарена?Я видел, в царстве ароматов,Когда в садах блестит весна,Царица-роза над цветамиВладычествует в силу красоты;Я видел, в царстве драгоценныхКамней, роскошных, как мечты,Царит алмаз, как самый сильный в блеске;Меж звезд, изменчивых всегда,Я видел, в этом царстве беспокойном,Царит, светлее всех, вечерняя звезда;Я видел, меж планет, блистающих на небе,На пышном празднестве огня,Над всеми властно блещет солнце,Главнейший царь, оракул дня.Так если меж цветов, камней, планет, созвездийПредпочитают тех, чья больше красота,Как меньшему цветку служить ты можешь, роза,Блеск солнца, блеск звезды, алмаз, расцвет, мечта?

СЦЕНА 8-я

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Классическая проза ХX века / Современная проза / Драматургия / Проза