Клотальдо, который остается за занавесом. — Сехисмундо, Росаура, Кларин, слуги.
Клотальдо (в сторону)
Я укротить намерен Сехисмундо,В конце концов я воспитал его.Но что я вижу?
Росаура
Я ценю вниманье,Молчу в ответ: когда для своегоСмущения исхода не находишь,Молчанье — красноречие.
Сехисмундо
Постой.Побудь со мной еще мгновенье,Как свет полудня золотой.Как хочешь ты небрежно так оставитьВ сомнениях волнение мое?
Росаура
Как милости прошу, позволь уйти мне.
Сехисмундо
Как милости! Но ты берешь ееБез спросу, если быстро так уходишь.
Росаура
Раз ты не дашь, — что делать, — я возьму.
Сехисмундо
Я был учтив, я буду груб: упрямство —Свирепый яд терпенью моему.
Росаура
Но если этот яд, поддавшись гневу,Терпенье победит, он все ж посметьНе может посягнуть на уваженье.
Сехисмундо
Лишь для того, чтоб посмотреть,Могу ли, — пред красою страх утрачу;Я невозможность побеждатьВесьма наклонен: я с балконаШвырнул посмевшего сказать,Что этого не может статься;Так значит это суждено:Чтоб посмотреть, теперь могу ли,Я честь твою швырну в окно.
Клотальдо (в сторону)
Готовится беда. Что делать, небо?Безумное желание опятьНа честь мою готово покуситься,Ему я должен помешать.
Росаура
Недаром звезды нам сказали,Что в этом царстве, как тиран,Ты явишь гнев и злодеянья,Измену, ужас и обман.Но что же ждать от человека,Кто лишь по имени таков среди людей,Бесчеловечный, дикий, дерзкий,Родившийся как зверь между зверей?
Сехисмундо
Чтоб избежать подобных оскорблений,Я был с тобою столь учтивИ думал, что тебя я этим трону;Но, если вежливость забыв,С тобою так заговорю я,Клянусь! недаром ты теперьСказала все. — Эй, прочь отсюда,Уйдите все, закройте дверь!Чтобы никто не смел являться.
(Кларин и слуги уходят.)
Росаура
О, что мне делать? Я мертва.Прошу, заметь себе...
Сехисмундо
Я деспот.Теперь напрасны все слова.
Клотальдо (в сторону)
(Какое страшное смущенье!Как быть! Пусть он меня убьет,Но помешать ему хочу я.)
(Выходит.)
Сеньор, прошу, ты дашь отчет...
Сехисмундо
Во мне вторично гнев ты будишь.Ты выжил из ума, старик?Так мало ты меня боишься,Сюда явившись в этот миг?
Клотальдо
Явился я на этот голос,Чтобы сказать, что если тыЖелаешь царствовать, ты долженСмирить надменные мечты;Хоть ты превыше всех поставлен,Не будь желаньем ослеплен,Не будь с другим жесток: быть может,Ты только спишь и видишь сон.
Сехисмундо
Во мне ты зажигаешь ярость,Твердя, что тени я ловлю.Убью тебя, тогда увижу,Я вправду сплю или не сплю.
(Хочет вынуть кинжал, Клотальдо удерживает его и становится на колени.)
Клотальдо
Я так спасти себя надеюсь.
Сехисмундо
Прочь руки!
Клотальдо
До тех пор покаНе явятся, чтоб гнев сдержать твой,Так быть должна моя рука.
Росаура
О, Господи!
Сехисмундо
Пусти, несчастный.Старик, безумный, дикий, враг!
(Борются.)
А если выпустить не хочешь,Тебя я задушу, вот так.
Росаура
Сюда, сюда! Здесь убиваютКлотальдо.
(Уходит.)
(Входит Астольфо в ту минуту, как Клотальдо падает к его ногам; он становится между ним и Сехисмундо.)