Читаем Драмы полностью

Эстрелья. — Те же.

Эстрелья

Твоим приходом, Принц, да будетВесь двор стократно услажден;Тебя, приветствуя, встречаетИ приглашает царский трон,И, под покров его вступивши,Да будет жизнь твоя легка,И да сияет полновластноНе год, не годы, а века.

Сехисмундо (к Кларину)

Скажи мне, кто это? в ней чарыТакой надменной красоты.Кто эта светлая богиня?Стремясь с небесной высоты,У ног ее лучи сияют.Кто эта женщина?

Кларин

Сеньор,Перед тобой звезда, Эстрелья.

Сехисмундо

Ты лучше бы сказал: просторНебес покинувшее солнце.

(к Эстрелье.)

Хоть вышел я из тьмы на свет,Лишь в том, что я тебя увидел,Я вижу лучший свой привет.Благодарю тебя за счастье,Которого не заслужил:Ты засветилась мне сияньемНебесных многозвездных сил;Ты, загоревшись, оживляешьСильнейший светоч в небесах.Что остается делать Солнцу,Когда весь мир в твоих лучах?Поцеловать твою дай руку,Где воздух, свет свой изменив,Пьет негу в чаше белоснежной.

Эстрелья

Ты так изыскан и учтив.

Астольфо (в сторону)

Погиб я, если прикоснетсяК ее руке он.

Второй слуга (в сторону)

(Вижу я,Астольфо это неприятно.)Сеньор, решительность твояЗдесь неуместна, и Астольфо...

Сехисмундо

Я говорю: с дороги прочь!

Второй слуга

То, что сказал я, справедливо.

Сехисмундо

С тобой мне говорить невмочь,Ты надоел. То справедливо,Что я хочу.

Второй слуга

Сказал ты сам:Лишь справедливым приказаньямПовиноваться нужно нам.

Сехисмундо

Еще сказал я, что коль будетНадоедать мне кто-нибудь,Тогда немедленно сумеюЯ за балкон его швырнуть.

Второй слуга

С людьми, как я, вещей подобныхНе может быть.

Сехисмундо

Не может быть?Клянусь! попробовать хочу я.

(Хватает его на руки и уходит, все уходят за ним и немедленно возвращаются.)

Астольфо

Что вижу? Как тут поступить?

Эстрелья

Скорее Принцу помешайте.

(Уходит.)

Сехисмундо (возвращается)

Упал он в море за балкон.Клянусь! он может в воду падать.

Астольфо

Ты лютым гневом ослеплен.Заметь, что если есть различьеМежду зверями и людьми,Так и дворец от гор отличен.

Сехисмундо

А ты за правило возьми,Что если говоришь так громко,Так и с тобою может быть,Что головы ты не отыщешь,Куда бы шляпу поместить.

(Астольфо уходит.)

СЦЕНА 6-я

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Дело
Дело

Действие романа «Дело» происходит в атмосфере университетской жизни Кембриджа с ее сложившимися консервативными традициями, со сложной иерархией ученого руководства колледжами.Молодой ученый Дональд Говард обвинен в научном подлоге и по решению суда старейшин исключен из числа преподавателей университета. Одна из важных фотографий, содержавшаяся в его труде, который обеспечил ему получение научной степени, оказалась поддельной. Его попытки оправдаться только окончательно отталкивают от Говарда руководителей университета. Дело Дональда Говарда кажется всем предельно ясным и не заслуживающим дальнейшей траты времени…И вдруг один из ученых колледжа находит в тетради подпись к фотографии, косвенно свидетельствующую о правоте Говарда. Данное обстоятельство дает право пересмотреть дело Говарда, вокруг которого начинается борьба, становящаяся особо острой из-за предстоящих выборов на пост ректора университета и самой личности Говарда — его политических взглядов и характера.

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Чарльз Перси Сноу

Классическая проза ХX века / Современная проза / Драматургия / Проза