Твоим приходом, Принц, да будетВесь двор стократно услажден;Тебя, приветствуя, встречаетИ приглашает царский трон,И, под покров его вступивши,Да будет жизнь твоя легка,И да сияет полновластноНе год, не годы, а века.
Сехисмундо (к Кларину)
Скажи мне, кто это? в ней чарыТакой надменной красоты.Кто эта светлая богиня?Стремясь с небесной высоты,У ног ее лучи сияют.Кто эта женщина?
Кларин
Сеньор,Перед тобой звезда, Эстрелья.
Сехисмундо
Ты лучше бы сказал: просторНебес покинувшее солнце.
(к Эстрелье.)
Хоть вышел я из тьмы на свет,Лишь в том, что я тебя увидел,Я вижу лучший свой привет.Благодарю тебя за счастье,Которого не заслужил:Ты засветилась мне сияньемНебесных многозвездных сил;Ты, загоревшись, оживляешьСильнейший светоч в небесах.Что остается делать Солнцу,Когда весь мир в твоих лучах?Поцеловать твою дай руку,Где воздух, свет свой изменив,Пьет негу в чаше белоснежной.
Эстрелья
Ты так изыскан и учтив.
Астольфо (в сторону)
Погиб я, если прикоснетсяК ее руке он.
Второй слуга (в сторону)
(Вижу я,Астольфо это неприятно.)Сеньор, решительность твояЗдесь неуместна, и Астольфо...
Сехисмундо
Я говорю: с дороги прочь!
Второй слуга
То, что сказал я, справедливо.
Сехисмундо
С тобой мне говорить невмочь,Ты надоел. То справедливо,Что я хочу.
Второй слуга
Сказал ты сам:Лишь справедливым приказаньямПовиноваться нужно нам.
Сехисмундо
Еще сказал я, что коль будетНадоедать мне кто-нибудь,Тогда немедленно сумеюЯ за балкон его швырнуть.
Второй слуга
С людьми, как я, вещей подобныхНе может быть.
Сехисмундо
Не может быть?Клянусь! попробовать хочу я.
(Хватает его на руки и уходит, все уходят за ним и немедленно возвращаются.)
Астольфо
Что вижу? Как тут поступить?
Эстрелья
Скорее Принцу помешайте.
(Уходит.)
Сехисмундо (возвращается)
Упал он в море за балкон.Клянусь! он может в воду падать.
Астольфо
Ты лютым гневом ослеплен.Заметь, что если есть различьеМежду зверями и людьми,Так и дворец от гор отличен.
Сехисмундо
А ты за правило возьми,Что если говоришь так громко,Так и с тобою может быть,Что головы ты не отыщешь,Куда бы шляпу поместить.