Читаем Драмы и комедии полностью

М а р и н а  С е р г е е в н а. Нет. Как будто прибавилось даже. Может, тебе надо выйти?

Д о б р ы я н. К ним?

М а р и н а  С е р г е е в н а. Хотя бы на балкон.

Д о б р ы я н. И что делать?

М а р и н а  С е р г е е в н а. Скажи что-нибудь.

Д о б р ы я н. Обещать всем бессмертие? Это будет обман. Обещать только избранным? Это значит разочаровать, вызвать возмущение остальных.

М а р и н а  С е р г е е в н а. И не выйти нехорошо.

Д о б р ы я н. Не знаю, что я буду говорить. (Выходит на балкон.)


За сценой гул толпы, приветственные возгласы.

ТРЕТЬЯ КАРТИНА

Небольшая площадь в городе. Справа — здание поликлиники. В очереди люди — больше всего среднего возраста — с пузырьками, баночками, коробочками.


Г о л о с  и з  р е п р о д у к т о р а. Уважаемые граждане! К вашим заявлениям о зачислении в бессмертные должны быть приложены анализы: крови, мочи, желудочного сока, справки о состоянии желез внутренней секреции: щитовидной, зобной, поджелудочной, а также печени, почек, гипофиза. Просьба также представить характеристики с места работы. Чтобы удостоиться бессмертия, необходимо иметь не только чистые анализы, но и чистую совесть.

О д и н  и з  о ч е р е д и. Словом, не трать, куме, силы, спускайся на дно.

Ш у с т и к. Что, совесть не в порядке?

О д и н  и з  о ч е р е д и. Совесть как совесть… С железами надо разобраться. Еще гипофиз какой-то выдумали.

Ш у с т и к. Сам не разберешься, жену попроси. Она отберет, что ей надо.

О д и н  и з  о ч е р е д и. И зачем человеку столько желез! (Уходит.)

Ш у с т и к (окинув взглядом очередь). Сколько их здесь! И все в бессмертные лезут. Здорово, Банкир!

Б а н к и р. Не приставай.

Ш у с т и к. Не стесняйся, здесь все свои.

Б а н к и р. Заткни гавкало, говорю!

Ш у с т и к. В бессмертные подался?

Б а н к и р. А почему бы и нет?

Ш у с т и к. Бессмертие — это тебе не магазин, так просто не влезешь.

Б а н к и р (грозит кулаком). Ну, сволочь! (Уходит.)

Ш у с т и к (машет рукой). Пишите! (Идет дальше вдоль очереди.) Антону Ивановичу мое почтение!


Антон Иванович отворачивается, показывая свое нежелание разговаривать.


О, да вы поправились. Чтобы не сглазить, килограммов на двадцать, если не больше.

А н т о н  И в а н о в и ч. Это не ваше дело.

Ш у с т и к. Да я ничего. Дай вам бог и дальше. Только, говорят, в бессмертие дверь узкая. С таким животиком и застрять можно.

А н т о н  И в а н о в и ч. Я сейчас милиционера позову.

Ш у с т и к (с упреком). Милиционера… Эх, Антон Иванович! А помните, как я вас возил? Как мы с вами рыбку глушили, зайчиков на машине гоняли. А теперь — милиционера. А кого он хватать должен — тот милиционер?

А н т о н  И в а н о в и ч. Такого блатняка, как вы.

Ш у с т и к. Я уже схвачен. Схватили, в автоинспекцию завезли, права отобрали, — скачи здоров! А у вас же, Антон Иванович, все впереди. Но бессмертный комитет — он ведь строгий. Слышали, что по радио передавали? Ему все на стол выкладывай: печенку, селезенку, почки. Насчет почек я не сомневаюсь: они у вас как у быка. А вот совесть… А ее ведь тоже придется на стол выложить.

А н т о н  И в а н о в и ч. Чтоб ты провалился, выродок проклятый! (Уходит.)

Ш у с т и к. Еще одного доконал. (Стучит себя в грудь.) Вот бы кого председателем комитета избрать! (Присматривается к очереди.) А ну, кто тут еще мои знакомые?


Все опасливо оглядываются.


Пардон, мадам! Мы с вами где-то встречались.

М а д а м. Встречались.

Ш у с т и к. А где? Хоть убей, не помню.

М а д а м. В милиции.

Ш у с т и к. Замнем этот неприятный разговор. Желаю вам счастья в бессмертии. Вспомните там обо мне грешном. (Раскланивается и отходит.)


Входит  В а с ю к  с бутылкой в руках.


В а с ю к (осторожно оглядывается). Моча для анализов! Кому моча для анализов! Свеженькая. Сто граммов на рубль.

Ш у с т и к. Покажи, покажи! Чем это ты торгуешь?

В а с ю к. Во! Продукт первой необходимости. Своего производства.

Ш у с т и к. Местная промышленность. И как бизнес?

В а с ю к. Четвертую бутылку продаю.

Ш у с т и к. Да у тебя что… Фонтан забил?


Васюк шепчет что-то Шустику на ухо. Оба смеются.


Ну и ну! Неиссякаемый источник.


В а с ю к. Кому мочу для анализа?


На сцену с противоположных сторон входят  Т о р г а л о  и  З а с т р е м и л о в а.


Т о р г а л о. Добрый день, Авдотья Степановна!

З а с т р е м и л о в а. Здравствуйте, Василий Дорофеевич!

Т о р г а л о. Давно я вас не видел.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия