Из дома на веранду выходит доктор Хэрдал
со шляпой в руке и видит фру Сольнес и Хильду.
Доктор.
Вот так! Вы уселись тут, чтобы простудиться, фру Сольнес?Фру Сольнес.
Мне кажется, здесь так хорошо, тепло сегодня.Доктор.
Да, да. Но что у вас тут случилось? Я получил от вас записку.Фру Сольнес
(встает). Да, мне надо поговорить с вами.Доктор.
Хорошо. Так не пойти ли нам в комнаты? (Хильде.) И сегодня в горном мундире, фрёкен?Хильда
(встает, весело). Конечно. В полном параде! Но сегодня я не полезу ломать себе шею. Мы с вами смирненько останемся внизу и будем смотреть, доктор.Доктор.
А на что мы будем смотреть?Фру Сольнес
(тихо, испуганно, Хильде). Тсс… тсс… ради бога! Он идет! Отговорите его от этой затеи. И будем друзьями, фрёкен Вангель. Разве мы не можем быть с вами друзьями?Хильда
(страстно бросается к ней на шею). Ах, если бы могли!Фру Сольнес
(тихо высвобождаясь). Ну, ну, ну! Он уже идет, доктор. А я еще не поговорила с вами.Доктор.
Разве дело идет о нем?Фру Сольнес.
Конечно. Пойдемте же скорее в комнаты.
Доктор и фру Сольнес уходят в комнату. Из сада на веранду поднимается по лестнице Сольнес
. Лицо Хильды становится серьезным.
Сольнес
(косится на дверь, которую тихо затворяют изнутри). Вы заметили, Хильда, как только я вхожу, она уходит?Хильда.
Я заметила, что, как только вы входите, вы заставляете ее уходить.Сольнес.
Может статься. Но уж тут я ничего поделать не могу. (Внимательно смотрит на нее.) Вам холодно, Хильда? У вас такой вид.Хильда.
Я только что побывала в могильном склепе.Сольнес.
Что это значит?Хильда.
Что я вся оледенела, строитель.Сольнес
(медленно). Кажется, я понимаю…Хильда.
Зачем вы пришли сюда?Сольнес.
Я увидел вас оттуда.Хильда.
Так, верно, увидали и ее?Сольнес.
Я знал, что она уйдет, как только я покажусь.Хильда.
А вам очень больно, что она избегает вас?Сольнес.
С одной стороны, становится даже как-то легче на душе.Хильда.
Если она не на глазах у вас?Сольнес.
Да.Хильда.
Если вы не видите постоянно, как она тоскует о малютках.Сольнес.
Да. Главным образом по этой причине.
Хильда начинает бродить по веранде, заложив руки за спину, затем останавливается у перил и смотрит в сад.
(После небольшой паузы.)
Вы долго разговаривали с ней?
Хильда смотрит неподвижно и молчит.
Долго, — я спрашиваю?
Хильда по-прежнему молчит.
О чем же она с вами говорила, Хильда?
Хильда продолжает молчать.
Бедная Алина!.. Верно, о малютках.
Хильда нервно вздрагивает всем телом, затем быстро кивает несколько раз головой.
Никогда ей не забыть их. Никогда в жизни. (Подходит к Хильде ближе.)
Теперь вы опять стоите как статуя. Как и вчера вечером.Хильда
(оборачивается и смотрит на него большими серьезными глазами). Я хочу уехать.Сольнес
(резко). Уехать?Хильда.
Да.Сольнес.
Ну, этого вам не позволят!Хильда.
А что мне теперь делать здесь?Сольнес.
Только быть здесь, Хильда!Хильда
(смерив его взглядом). Покорно вас благодарю. Этим, верно, дело не кончилось бы.Сольнес
(невольно). Тем лучше!Хильда
(горячо). Не могу я причинить зло человеку, которого знаю! Не могу взять то, что принадлежит ей по праву. Сольнес. Да кто же вам велит?Хильда
(по-прежнему). Будь это кто чужой, — да! Тогда совсем другое дело! Чужой человек, которого я бы в глаза никогда не видала. Но человек, с которым я близко познакомилась… Нет… нет! Фу!Сольнес.
Да ведь ни о чем таком не было и речи!Хильда
. Ах, строитель, вы отлично знаете, что из этого вышло бы в конце концов. Поэтому я и уезжаю.Сольнес.
А что будет тогда со мной, когда вы уедете? Для чего мне жить тогда? После этого?Хильда
(опять с тем же неопределенным выражением во взгляде). Ну, вы-то обойдетесь. У вас есть обязанности перед ней. И живите ради них.Сольнес.
Поздно уже. Эти силы… эти… эти…Хильда.
Бесы?..