Читаем Дремлющий дом полностью

– Они все делают вид, что считают меня сумасшедшим, но, клянусь святым Христофором, нет ни одного человека среди них, кто бы не верил в то, что по городу бродит тень Дормера. – Голос старика напоминал воронье карканье. Джули делала вид, что слушает, но не сводила взгляда с порога: с минуты на минуту должен был появиться мистер Тренчэнт и объявить причину смерти своей тетки.

Миссис Доэрти собрала вокруг себя нескольких женщин, готовых помочь в подготовке к похоронам, которая должна была начаться, как только прибудет миссис Стэлворт из Дормер-Хауса. Помня о лихой манере вождения Клои, Джули ожидала, что подруга доставит экономку еще до ее возвращения в домик на окраине Хейзвудса.

– Они просто завидуют, что мы близки с Дормерами, как никто другой в деревне. Ну, может, еще Джози Бейкер, но они с мужем уехали после того пожара. – Мистер Ллойд ткнул узловатым пальцем в сторону соседских руин. – Я тебе не показывал карточку моей Хелен?

Джули отрицательно покачала головой, и смотритель станции вытащил из нагрудного кармана куртки старенький бумажник. Плохо слушающимися пальцами он вынул потрепанную пожелтевшую фотографию очень красивой девушки со светлыми волосами и ямочками на щеках. Джули невольно залюбовалась юным открытым лицом с доверчивыми глазами, такими же, как у Джоша.

– Самая красивая в своем классе, так мне говорили. Ничего удивительного, что Хелен приглянулась Молодому Дормеру, – с гордостью произнес отец Хелен, а затем всхлипнул. – И мисс Вивиан самый большой венок прислала ей на могилку. А как я ни упрашивал могильщиков, похоронили мою девочку на северной стороне кладбища…

Старик отвернулся и вытер лицо рукавом. Джули неловко отвела взгляд в сторону и задумалась о том, по какой причине дочка мистера Ллойда обрела покой в окружении могил самоубийц и преступников.

На холме показалась стремительно растущая красная точка: кабриолет Клои. Не сбавляя скорости, девушка промчалась по улочке и резко затормозила у калитки участка, на котором уже собралась четверть всего Хейзвудса. На руках у миссис Слай завопил младенец (мама Эйдена сурово отчитала женщину за то, что та притащила ребенка в дом покойницы, но она и не подумала вернуться к себе домой), вторя которому завыл старый служебный пес в ногах констебля.

Миссис Стэлворт выкарабкалась из автомобиля, прижимая к глазам белый платочек. Ее немедля обступили знакомые, послышались слова сочувствия и соболезнования. Клои тепло улыбалась и пожимала руки тем, с кем не успела увидеться со дня своего приезда.

К изумлению Джули, на заднем сиденье с каменным лицом, прижимая к себе объемный коричневый мешок из-под сахара, находился Николас. Девушка сразу догадалась, что кузен Клои не пожелал расстаться с банкой с сердцем Луизы Дормер. Она встретилась взглядом с подругой, и та картинно закатила глаза.

На пороге показался мистер Тренчэнт, стягивающий с рук белые резиновые перчатки. Все разговоры мгновенно стихли, а лица обратились к нему. Только кроха миссис Слай продолжал повизгивать у груди матери.

– Смерть произошла от естественных причин, – провозгласил вердикт аптекарь, смотря себе под ноги. Он швырнул использованные перчатки в пустое ведро, но промахнулся, прошагал прямо к миссис Стэлворт, неловко обнял ее. Экономка поморщилась от соприкосновения с колючими усами двоюродного брата, но не отстранилась.

Клои (переодевшаяся по скорбному случаю в маленькое черное платье и крохотную шляпку с вуалеткой в тон) тронула Джули за плечо:

– Нам здесь больше нечего делать, мой дражайший кузен любезно решил разделить со мной расходы на похороны. Мы собираемся переговорить со священником, ты с нами, Джулс?

– Мистер Тренчэнт оставил мне ключи от фотолаборатории, я бы вернулась туда и закончила со снимками. Понимаю, что время не самое удачное… – Джули надеялась, что на ее лице читалось раскаяние, а не усталость от наблюдения за чужим горем. Ей не хотелось выглядеть бесчувственной, но смерть миссис Нимбл была для нее в первую очередь событием интригующим, а не печальным, ведь она совсем ее не знала.

Клои поправила собранные шпильками волосы и оправила складки на платье:

– Ах да, твой конкурс… Конечно, дорогая. – Девушка осмотрелась по сторонам, выглядывая кого-то. Она встретилась глазами с Эйденом и едва уловимым жестом приказала ему подойти. – Эйден, ты не мог бы отвезти Джулс в Дормер-Хаус, когда она закончит дела в лаборатории Тренчэнта?

Молодой человек слегка нахмурился при виде Николаса, так и не показавшего носа из кабриолета и не произнесшего ни слова приветствия присутствующим.

– Не вопрос. – Эйден предложил Джули обменяться номерами, чтобы она смогла позвонить ему, когда фотографии будут готовы, и качнул головой в сторону Николаса. – Он что, и в ванную с банкой ходить собирается?

Клои улыбнулась, но вид у нее был встревоженный:

– Он начинает меня беспокоить. Надеюсь, что это всего лишь шок и он скоро пройдет. В противном случае придется обращаться за помощью к тете Розмари, а я бы предпочла этого избежать.

Доэрти понимающе улыбнулся и украдкой от матери перекрестился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы