Читаем Дремлющий дом полностью

– Джо ничего не знает, и старик Гарри не хочет и слышать о притязаниях внучки или правнука на Дормер-Хаус. Единственное, о чем он меня попросил: позаботиться о Джоше, когда его не станет, может, похлопотать за него, как сделала тетя Вивиан для Джо, – твердо сказала хозяйка дома, когда убедилась, что, кроме шелкового наряда Луны, ничего больше не пострадало.

– Но мы не знаем, что планирует мисс Клиффорд, – развела руками Джули и обратилась к подруге: – Ты говорила, что она заявляла о себе как о невесте Николаса. Что мешает ей выдать Холзи за своего сына?

На лицах обоих Дормеров отразился ужас. Клои прикрыла нижнюю часть лица рукой, второй вцепилась в плечо стоящего подле кузена. Тимоти застыл столбом, не в силах произнести ни звука, как рыба, лишь раскрывая и закрывая рот.

– Клиффорд? Кристин Клиффорд? – прохрипела Луна. – Жуткая корова! И как только Nicolas [27]мог за ней бегать? От скуки, конечно, но в глазах всего общества это был настоящий роман! Quelle turpitude! [28]

Женщина перебросила за спину длинные волосы и сделала вид, что ее вытошнило в вазу, из которой недавно ее окатили холодной водой.

– Хочу посмотреть в глаза этой femme terrible [29], когда сегодня мы будем чествовать истинного наследника Дормер-Хауса. А ведь Кристин когда-то мечтала владеть всем этим, а меня выставить за порог. – Луна в предвкушении потерла ладони, широкие рукава соскользнули к локтям, открыв костлявые предплечья с синяками на запястьях. Джули поспешно отвела взгляд.

– Вечеринка и впрямь идеальное время для того, чтобы заявить о своих правах. Я почти уверена, что мисс Клиффорд переступит порог с Холзи под ручку и потребует освободить помещение, – ядовито поделилась Джули своими догадками, пока мать Тимоти в одиночку вальсировала посреди гостиной, что-то напевая себе под нос.

Молодой человек понаблюдал за кружащейся женщиной с нежностью и некоторой жалостью, вздохнул, растоптал давно погасший окурок и присел на ручку кресла.

– Наследник дяди Николаса от девушки, на которой он собирался жениться, наилучший претендент. Парень даже не будет считаться бастардом среди местных, если старушка Клиффорд представит его как своего сына. У Клои и кузена Ника не останется никаких шансов. А я, якобы порождение кровосмесительной порочной связи, буду гоним вилами и топорами хейзвудских крестьян и в итоге предан огню. – Широким жестом Тимоти приложил тыльную сторону ладони ко лбу. Старое рассохшееся дерево мягкой мебели затрещало и покосилось, и юноша свалился на узорчатый ковер.

Девушки захихикали, но лицо Клои сохраняло озабоченный вид. Одной рукой Дормер бессознательно щипала предплечье другой, оставляя на коже следы ногтей.

– Мисс Луна, простите за беспокойство, но в какой комнате вы бы хотели разместиться? – участливо поинтересовался дворецкий, вернувшийся с водой для цветов. – Ваши покои отвели мисс Тезер, но если вы желаете…

Дверь за спиной у Стэлворта с силой захлопнулась, отчего по стенам старого строения пробежала дрожь. Над головами присутствующих со скрипом закачалась хрустальная люстра, отчего радужные блики на обоях пустились в пляс. Тетя Клои с растерянной улыбкой полминуты следила за солнечными зайчиками и лишь затем вспомнила, что от нее ждали ответа.

– Нет-нет, не нужно тревожить нашу гостью. Я размещусь в спальне Холзи, если Тимоти не против занять детскую.

По лицу пожилого дворецкого пробежала тень неудовольствия, туго стянутая галстуком шея налилась кровью.

– Я не думаю, что это было бы умес… – начал мистер Стэлворт, но Луна змеей скользнула в его сторону, взяла мужчину под локоть и потянула его к выходу.

– Пойдемте скорее, я совсем забыла, у меня есть подарки для вас и миссис Стэлворт. Джо выпросила для меня иголки и пяльцы, я вышила такие violettes mignonnes! [30]– Женщина тепло улыбнулась Джули. – Так приятно наконец-то познакомиться с вами, Julie [31]. Счастливой Пасхи!

– Сейчас август, maman [32], – пробормотал Тимоти, покачал головой и устремился вслед за удалившейся в коридор парой.

Клои, непривычно немногословная, опустилась на софу и обхватила себя руками. В камине тлели угасавшие угли, а на ковре еще было заметно сырое пятно.

– Это был один из «хороших» дней, но кто знает, как на тетушку повлияют гости, алкоголь и спиритические штучки… Утихомирить Николаса ничего не стоило, но бедняга Стэлворт уже не столь проворен, как когда-то.

Джули медленно пересекла комнату и присела рядом. Луне Дормер, очевидно, было место в психиатрической лечебнице, откуда ее и забрал на выходные Тимоти. Женщина путалась во времени, страдала от ложных воспоминаний, но девушке виделся некий подвох в ее поведении. Как будто тетя Луна нарочно пускала им пыль в глаза, выуживала необходимую ей информацию и ловко переводила тему разговора на сущие нелепицы, как только осознавала, что беседа текла не в то русло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы