Читаем Дремлющий дом полностью

Клои нахмурила брови и согласно кивнула. Кованые ворота с острыми шпилями были заперты. А на подъездной дорожке красовался «Роллс-Ройс» Тимоти, вокруг которого хлопотал дворецкий.

Из красного кабриолета раздался нетерпеливый гудок клаксона, оглушивший Джули. Мистер Стэлворт тотчас бросил мягкую тряпочку, которой он натирал ручку на дверце автомобиля, и поспешил впустить хозяйку.

– Полагаю, кузен вернулся, – раздраженно фыркнула Клои.

– Да, мисс, – запыхавшись, подтвердил дворецкий и раскрыл ей дверь. – А еще…

Джули выбралась из машины и поблагодарила дворецкого, который пытался угнаться за ее подругой, уже ступившей на крыльцо. Не дождавшись мужчины, она потянула за медное кольцо и распахнула дубовую дверь сама.

– Мисс Клои… – простонал Стэлворт, ухватился за бок и скорчился от резкой боли.

Недоумевая, о чем таком безотлагательном дворецкий пытался оповестить наследницу дома, Джули ускорила шаг.

– Малышка Клои! – низкий с хрипотцой женский голос приветствовал девушку, только она пересекла порог.

Из гостиной показалась невероятно худая женщина в длинном струящемся платье цвета индиго. Она развела руки в стороны, точно собиралась обнять не одну Клои, а захватить ими всю комнату целиком. Ее темные с проседью волосы спускались до талии и были в полном беспорядке, карие, чуть раскосые глаза светились детской неподдельной радостью.

– Луна? – ошарашенно уставилась на тетку подруга Джули, когда та в сопровождении измотанного дворецкого вошла в холл.

– Surprise! [20]– захлопала в ладоши женщина. – Тимоти забрал меня на все выходные, и mon fils [21]даже согласился подвезти мою дорогую Джо… Ты же знаешь Джо, ma cherie? [22]Она из Хейзвудса, так приятно, когда вокруг родные лица! Она, конечно, страшная недотепа… О!

Тараторившая как сорока Луна Дормер заметила присутствие Джули.

– Bonjour! [23]Конечно-конечно, это вы! Я имела честь быть знакомой с вашей матушкой, вы ее точная копия! – Женщина подбежала и яростно затрясла ладонь девушки, расплывшись в хищной улыбке. Джули заметила, что когда-то давно Луна, должно быть, была настоящей красавицей, но ее кожу избороздили преждевременные морщины, под карими глазами залегли тени, а под тонким шелком платья проступали очертания ребер. Не успев удивиться, при каких обстоятельствах ее домохозяйка-мать могла познакомиться с Луной Дормер, Джули получила разгадку с помощью Тимоти. Молодой человек, крайне довольный собой, поднялся с кресла и отложил мобильный в сторону. Он поравнялся с матерью, обнял ее за плечи и вкрадчиво вполголоса объяснил:

– Мама, это Джулс Тезер, подруга кузины Клои, ты никогда не встречалась ни с кем из ее родителей.

– Очень приятно познакомиться, миссис Дормер, – вежливо сказала гостья Дормер-Хауса, но прикусила язык, услышав, как за ее спиной дворецкий поправил: «мисс…». Но Луна будто и не слышала.

– Конечно, я знакома с матушкой Джулс, la femme formidable [24], – отмахнулась она от сына и погладила опешившую Джули по щеке сухими, как бумага, пальцами. – Клои, ma petite niece [25], ты выглядишь усталой, это тебе не идет.

Луна намотала на палец спутанную прядь волос, отошла к камину и повернулась к окружающим спиной. Подол ее синего платья был измазан сажей и дорожной пылью.

– Merci, tante [26], – выдавила Клои сквозь сомкнутые зубы и повернулась к беззаботному кузену. – Зачем ты притащил ее сюда?

Женщина грела руки над весело потрескивающим пламенем под зорким присмотром дворецкого, шепотом уговаривавшего тетю Клои сесть в кресло и поберечь платье, которое пережило не одно возгорание, судя по любви Луны прижиматься к каминной решетке вплотную.

– Она член семьи, разве ей нужно особое приглашение? – съязвил Тимоти и распечатал пачку сигарет. – Тем более когда вся округа собирается, чтобы поздравить нового владельца Дормер-Хауса с вступлением в законные права…

Джули хмыкнула, чем привлекла к себе скептический взгляд кузена Клои. Он зажег сигарету, но не спешил подносить ее ко рту, а лишь держал в театральном жесте.

Девушка вдруг подумала, что Тимоти потакает пагубной привычке не по причине зависимости от никотина, а исключительно ради позерства.

– Мы кое-что выяснили насчет Холзи, – негромко сообщила Джули, оглянувшись через плечо. Она не была уверена, что мать парня стоило посвящать во все подробности. Вряд ли она примет незаконных детей ее обожаемого брата с тем же радушием, что и подругу ее племянницы.

– Это он, Блудный Дормер? – Парень нечаянно уронил пепел на ковер и схватил Джули за плечи. Клои положила руку ему на предплечье и мягко сказала:

– Нет, но и не призрак.

Позади троицы вспыхнуло пламя, длинный подол платья Луны все же загорелся. Стэлворт вытащил букет гортензий из ближайшей вазы и окатил ноги непрестанно хохотавшей женщины водой. А затем принялся затаптывать тлеющие угли, рассыпавшиеся по персидскому ковру.

Воспользовавшись суматохой, Клои шепотом сообщила брату о Хелен Ллойд и ее детях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы