Читаем Дремлющий дом полностью

– Джош знает? – Джули обратилась к старику, после того как повернулась к окну спиной. Тот поднял на нее свои водянистые глаза.

– О чем знает, девочка? – Он вернул изображение своей дочери на место, поправил деревянную рамку на другой фотографии, где совсем молодая девушка с перекрашенными в пепельный цвет волосами держала на коленях годовалого младенца.

– Что его мать – незаконный ребенок Николаса Дор-мера, – без обиняков сказала гостья и кивнула на снимок.

Бах!

Рука смотрителя станции дрогнула, и рамка с фотографией Джо с сыном упала на дощатый пол и треснула. Непослушными пальцами Гарри Ллойд поднял ее и положил на столик на обозрение Джули.

– Нет, ни к чему ему это знать. И Джо тоже, – помотал головой старик, нахмурив густые брови. Джули нашла факт удивительным. Старик, который не упускал возможности сообщить всем и каждому, что семейство Ллойдов связывали с Дормерами некие особые отношения, и не поведал внукам о тайне их происхождения?

– Почему вы не рассказали им? – Девушка присела на краешек продавленной софы и придвинула к себе снимок дочери Дормера, попыталась определить схожие черты с ее братом-двойняшкой. Как ни странно, на первый взгляд у них почти не было ничего общего: Джо пошла в Ллойдов. Густые брови, чересчур широкие для худенького лица, заостренный подбородок и маленькие ладони с напоминавшими стручки гороха пальцами. Темные прямые волосы она маскировала прической в стиле Мэрилин Монро, но дело было даже не в отсутствии внешнего сходства. В Холзи в отличие от сестры нельзя было не заметить присутствия благородной крови: в небрежной манере держать себя, в надменном взгляде зеленых глаз.

«Любопытно, как так получилось?» Заинтригованная гостья поискала на полке изображение ее знакомого, чья тайна наконец начала проясняться. Свадебное фото Ллойда и его жены: жених переносил молодую через порог их дома, укрытого цветами, в котором Джули узнала знаменитые розы Беллов. Джош как-то обмолвился, что прежде в нем жили Ллойды… Несколько снимков Хелен в разные годы, ее заплаканная дочь в старомодном платье на вручении школьного аттестата… А сына нигде не было видно.

Прежде чем девушка поинтересовалась, почему фотографии брата Джо не стояли рядом с другими снимками, дверь со скрипом распахнулась, и Джош впустил Клои внутрь.

– Добрый день, мистер Ллойд, как ваше здоровье? – вежливо обратилась к хозяину подруга Джули.

Старик поспешил ей навстречу:

– Добрый день, мисс Клои. – Он потряс протянутую ладонь обеими руками и пригласил девушку присесть. – Колени ноют, руки не слушаются, но чего тут поделаешь, старость…

Ллойд суетился, взволнованный вторжением одной из Дормеров. Джули не без легкого злорадства наблюдала за пожилым мужчиной, колдующим над новой чашкой чая для Клои, он втайне опасался грядущей беседы.

– Джош, сбегай-ка к миссис Доэрти. У нас, кажись, сахар закончился, попроси у нее немного взаймы, – обратился к Джошу старик. Мальчишка закатил глаза к засаленному потолку, выбежал на улицу прежде, чем его дед успел всучить ему куртку. Качая головой, Гарри про-шаркал к своему излюбленному креслу у огня.

Смотритель станции поставил перед Клои чашку и распаковал новую коробку с кубиками сахара. Джули догадалась, что Ллойд выдумал предлог, чтобы выставить правнука из дому, и послала подруге многозначительный взгляд.

– Что? – шепнула Клои, расположившаяся по правую руку от подруги.

– Есть еще один Дормер, – невесело улыбнулась Джули, даже не надеясь, что Клои, которая никогда не интересовалась фантастикой и предпочитала историям о далеком будущем средневековые легенды и античные мифы, распознала шутливый намек. Девушка указала на державшую малыша Джоша внучку старика Ллойда.

Оторопевшая Клои переводила нахмуренные глаза со снимка на подругу.

– Я думала, ты отправилась искать Холзи?

– И, похоже, нашла даже больше. Перед тобой кузина Джозефин. – Джули сделала акцент на полном имени девушки, отчего бедняга Гарри вздрогнул всем телом и пролил чай себе на колени.

– Джо? Я не пони… – изумленно начала Клои, а затем хлопнула себя по лбу. – Ну конечно. С чего бы еще тетя Вивиан стала давать ей рекомендации в брайербримскую клинику? Она наверняка знала правду.

Смотритель станции запротестовал:

– Нет-нет, я бы не посмел признаться мисс Вивиан. Она помогла девочке по доброте душевной, как парнишке Доэрти.

По взлетевшим наверх бровям Клои Джули догадалась, что она ни капли не поверила старику. Эйден был вхож в Дормер-Хаус на правах друга ее племянницы, оплатить его учебу в университете для тети Вивиан было вполне естественным, даром что тот был одним из лучших в своем выпуске. С чего бы ей хлопотать ради внучки старого Гарри? Иначе бы все подростки города выстроились у ворот Большого дома в очередь за стипендией.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы