Читаем Дремлющий дом полностью

Серая шубка мелькнула еще раз и скрылась из виду, протиснувшись между двух энциклопедических томов на нижней полке в конце зала. Сотрудники библиотеки и бровью не повели: Баррен с его слабым зрением, скорее всего, не заметил вторжения грызуна, а Сабрина не стала себя утруждать беготней за наглой мышью со шваброй наперевес.

Задумчивые Джули и ее напарник поспешили попрощаться, прежде чем библиотекарь задаст более конкретный вопрос, чем «Нашли ли они что-то полезное?». Его помощница встретилась глазами с Эйденом и одними губами беззвучно проговорила: «Танцы». Тот кивнул, и пара вышла наружу.

Следом за ними выскочил и мальчишка, отказавшийся от новой книги, он мечтал скорее распрощаться с местом, где мыши чувствовали себя как дома. Грегори Баррен благодушно помахал Джошу и крикнул в закрывавшуюся дверь:

– Передай старику Гарри, чтоб занес мне рыболовные снасти! Уже вторую неделю жду!

Мальчик спрыгнул с крыльца и скорчил дурацкую рожицу: высунул язык и приставил растопыренные ладони к ушам на манер рогов, чем вызвал у Доэрти приступ хохота. Но, поглядев на часы, парень внезапно посерьезнел.

– Черт, мне пора. – Он протянул девушке руку, а затем поддался внезапному порыву и обнял ее. – Береги себя, Джулс. Капитан Джош, присмотри за мисс Тезер и мисс Дормер.

Мальчик с готовностью кивнул, спутанные волосы, которые давно пора было подстричь, упали ему на глаза, сделав его похожим на Тимоти с его набережным стилем. Молодой человек усмехнулся, развернулся и пошел вниз по улице.

«Это было странно, слишком похоже на прощание. Но ведь дата нашего с Клои отъезда еще не назначена…» Джули с озадаченным видом уставилась парню вслед. Она даже не заикнулась о том, что произошло между ним и ее подругой, не попыталась наладить между ними связь. Девушка подумала, не шепнул ли чего Эйдену аптекарь. Вдруг Белл все же решил копнуть дело мертвой старухи поглубже и молодой Доэрти оказался под подозрением?

Возле небольшого цветника на территории библиотеки была скамейка с облупившейся белой краской. Клумба выглядела неважно: сухие стебли, поникшие оранжевые и желтые бутоны, зато сорная трава была полна жизни. Джули плюхнулась на нагретое солнцем сиденье, спрятала лицо в ладонях.

Поиск ответов слишком увлек ее, и девушка потратила драгоценное время исключительно на рассматривание испорченных водой и временем бумаг. А самое обидное было то, что Джули почти ничего не узнала. Имя девушки, которая хотела назвать сына в честь своего отца, так и оставалось тайной.

Джули подняла голову и встретилась глазами с мальчишкой Ллойдом, который застенчиво улыбался и протягивал ей только что сорванный цветок астры. Рядом на скамейке красовался букетик из наименее увядших цветов разной длины.

– Это для Салли, – покраснев, признался мальчик и поковырял землю носком кроссовки, шнурки которой вечно болтались развязанными.

– Очень красивый, – похвалила Джули и взлохматила юному кавалеру тонкие темные пряди, так похожие на волосы Клои. Озарение охватило девушку в ту же минуту, и она вцепилась в худенькое детское плечо. – Боже… Джош, как зовут твоих родителей?

Испуганный хрипотцой, вызванной волнением, в голосе Джули, мальчик отпрянул и смахнул со скамьи букет. Бутоны, рассыпавшиеся по черной земле, напоминали горящие угли.

– Папу я не помню, вроде Карл или Чарли… – пожал плечами внук Гарри Ллойда. – А маму зовут Джо, она работает в брайербримской лечебнице.

Глава 18

Елена Прекрасная

Проеденная молью софа, украшенная заплатками разных оттенков зеленого. Покрытая сажей крошечная печь, которая больше наполняла комнату дымом, чем теплом. А на полке над обеденным столом расположились семейные фотографии, точно некое подобие древнего алтаря.

Когда Джули была в сторожке станционного смотрителя в прошлый раз, она была слишком зла и раздосадована манерой общения старика и даже из профессионального интереса не взглянула на снимки.

Пшеничноволосая красавица с невинным, почти детским лицом находилась в центре. Она немного напоминала Мию Белл, хотя последняя была светлой блондинкой, а ее щеки были полнее и легко заливались румянцем. Дочь Гарри Ллойда с лицом-сердечком и серьезным выражением серых глаз, унаследованных от отца, жила гораздо скромнее.

– Точно ангел, правда? – Смотритель станции, опустил на кофейный столик две кружки крепкого чая и закряхтел, схватившись за поясницу. Он проковылял к Джули и взял фотографию из ее рук. – Все в округе так считали, и даже Молодой Дормер…

Старик провел скрюченным пальцем по медовой косе дочери на снимке.

– Красота ее и погубила, – пробормотал Ллойд еле слышно.

В грязном окошке показалась голова Джоша, который встал на носочки и подтянулся на карнизе, чтобы видеть тех, кто находился внутри ветхого дома.

– Мисс Клои едет, вижу ее красную машину! – крикнул мальчишка, которого отправили на улицу высматривать владелицу Большого дома, после того как Джули позвонила ей и попросила забрать ее из сторожки. Она была рада, что у нее было немного времени, чтобы переговорить с Гарри наедине.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы