Читаем Дремлющий дом полностью

Встав на носочки, девушка потянулась к внушительной папке на третьей полке сверху, а затем грубо сунула ее в руки Джули.

– Я замолвлю за тебя словечко, – пробормотал ошарашенный Эйден (кажется, его смутило, что Сабрина могла думать о мальчиках, когда в округе творилось нечто странное, а тело ее незадачливого папаши только выдали семье после установления причины смерти) и приблизился к девушке, развязывавшей скрепляющий обложку шнурок.

– Здесь все, что уцелело за восемьдесят шестой год, два года назад здесь и в часовне все подвалы затопило, а старые бумажки хранились там. Может, и найдете, что надо, – буркнула себе под нос Сабрина и хихикнула, – если мыши не сожрали.

Заметка из местной газеты о победе на конкурсе крупных овощных культур, список выпускников хейзвудской средней школы, сообщение о смерти Николаса Дормера с датой и временем похорон…

Кажется, документы просто свалили в одну стопку без какой-либо логики, кроме того что все они относились к 1986 году. Как помощница Баррена, взгромоздившаяся на перевернутое вверх дном ведро, и предупреждала, большинство бумаг были испорчены: буквы в заголовках расползались, части текста были совершенно нечитаемы, а над уголками поработали грызуны.

Из библиотечной залы донесся храп Грегори Баррена: спустя полчаса он устал ждать их возвращения и принял свою обычную позу за стойкой. Джули потерла глаза и отложила в сторону рекламную листовку с приглашением в паб «Бойцовский петух» на День святого Патрика с оторванной верхней частью, из-за чего нарисованный лепрекон лишился своей шляпы.

– Джулс, посмотри сюда, – взволнованно сказал Эйден и протянул девушке обрывок бумаги.

Это была форма отказа от материнских прав, но документ был настолько испорчен, что она с трудом разбирала написанное. Штамп больницы соседнего городка, дата «10 марта 1986 года» и двое детей, мальчик и девочка, которых мать решила не забирать домой.

– В графе «отец» – прочерк, – указал пальцем парень. – Среди местных такое редкость.

– Ага, матушка записала Марлона на отца, несмотря на то что тот два года не жил дома, чтобы репутация не пострадала, – подала голос Сабрина. В ее ушах были наушники, но это не мешало девчонке ловить каждое слово, звучавшее в каморке. Ее безразличие к их расследованию было, очевидно, напускным, Слай была не так проста, как казалась на первый взгляд.

– Так значит… – не веря своим глазам, проговорила Джули вполголоса, – их было двое.

– Жаль, что часть с подписью не уцелела, мы так и не узнали имени девушки, – покачал головой Доэрти, он порылся в папке, но не нашел ни недостающего обрывка, ни других свидетельств существования двойняшек с тайным отцом.

Возле двери раздалось скептическое хмыканье. Сабрина поднялась на ноги и пнула жестяное ведро, на котором сидела.

– И не узнали бы, если она не круглая дура. Своего настоящего имени в больнице ни одна брюхатая девка не скажет, если ребенок не от мужа, – с видом эксперта, который разбирается в таких вещах, девчонка-подросток растолковала Джули и Эйдену. – А потом напишет отказ, и ни забот, ни хлопот… В клиффордском приюте хватает сирот, которые имен родителей не знают.

Горечь слышалась в словах Сабрины, пусть девушка и пыталась говорить беззаботно. Вспомнив скандальную женщину с таким же громогласным младенцем у груди во дворе миссис Нимбл, Джули подумала, что миссис Слай была из тех людей, которые могли с легким сердцем отдать ребенка в детский дом. А осведомленность ее дочери о том, как обстояли дела в местном приюте, говорила сама за себя.

– Здравствуйте, мистер Баррен! – звонкий детский голос раздался в общем зале. Грегори всхрапнул, встрепенулся и скрипучим голосом ответил мальчику:

– Привет, малыш, пришел вернуть книги?

Эйден переглянулся с девушками и взмахом руки поманил их на выход. Джули догадалась, что он хотел покинуть каморку до того, как Баррен застиг бы их отнюдь не за просмотром старых фотографий хейзвудской архитектуры и устроил скандал.

– Мне так понравился «Остров сокровищ»! Когда я вырасту, обязательно стану пиратом!

– Йо-хо-хо, юный Джош! – рассмеялся Эйден, напугав внука смотрителя станции своим внезапным появлением. Сабрина скривилась при виде мальчишки, но покорно приняла из его рук потрепанный том с «Веселым Роджером» на обложке.

– Г-гром и молния, Эйден, здравствуйте, мисс Тезер. – Джош опасливо отступил от сестры своего обидчика на полшага, та неприятно осклабилась. Видимо, неприязнь к Ллойду у Слайев была семейной чертой.

В учетной книге библиотеки появилась новая закорючка, отметившая возврат книги. С невинной улыбкой Сабрина вручила старшему коллеге его очки, и у Джули появилось подозрение, что розововолосая девчонка все это время знала их местоположение.

По потертому линолеуму пробежали маленькие проворные лапки. Джули отпрянула от возникшей из ниоткуда мыши, зажавшей в острых зубках оторванный лист из библиотечной книги, и ухватилась за локоть Эйдена. Джош тоненько взвизгнул и вскарабкался на кофейный столик, заваленный журналами с выцветшими обложками.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы