Затем, объезжая эту местность, чтобы ознакомиться с ее положением, Такэокуми достиг горы Сираками, что в уезде Яцусиро, и, так как уже темнело, он остановился там на ночлег. Той же ночью в небе появился огонь; он горел сам по себе и постепенно спускался и, опустившись на эту гору, продолжал гореть. Такэокуми, увидев его, сильно испугался и удивился. Он [сразу же] вернулся к царю и почтительно доложил ему: «Твой раб, получив твое высочайшее повеление, покорил далеких западных эбису, но я не обагрил кровью лезвие своего меча, эти дикие звери сами исчезли. Таким образом, благодаря божественной силе царя мне удалось покорить их», — так он скромно сказал.
Далее он рассказал царю о том огне, который он видел. Тогда царь изрек: «То, что ты доложил, мне никогда не приходилось слышать. Так как в той местности опустился огонь (
Царь Отарасихико, правивший Поднебесной из дворца Хисиро, что в Макимуку, покоряя кумасо и объезжая провинцию Цукуси, отправился на судне из бухты Хинагарэ, что в Асикита, и прибыл в Хинокуни. Когда он переплывал море, то день склонился к вечеру, наступила темная ночь, и неизвестно было, куда приставать.
Вдруг на берегу появился огонь, и сразу стало видно, куда плыть. Тогда царь приказал кормчему: «Держи прямо на огонь», — так он вымолвил. И когда они поплыли согласно царскому приказу, то в конце концов смогли достигнуть берега. Царь соизволил вымолвить: «Что это за местность, где горит огонь, и кто зажег этот огонь?» — так он опросил. Местные жители почтительно ответили: «Это — деревня Хи уезда Яцусиро провинции Хинокуни, а кто зажег огонь, мы не знаем», — так они сказали. Тогда царь вымолвил: «Этот горящий огонь не зажигался человеком», — так он изрек; такова причина, по которой эту местность называют Хинокуни[451]
.УЕЗД КИ
[452]Сел — шесть (деревень — семнадцать), почтовых дворов — один[453]
(на тракте третьего разряда), укреплений — одно.Царь, правивший Поднебесной из дворца Хисиро, что в Макимуку, объезжал страну и остановился во временном дворце Кора[454]
в уезде Мии провинции Цукуси. Когда он осматривал местность, гору Ки покрыл густой туман (/
Источник Сакадоно; находится восточнее уездного управления. Этот источник в начале девятой луны меняет свой цвет на белый, вода становится кислой и плохо пахнет, поэтому ее невозможно пить; а в первую луну вода снова становится прозрачной и холодной, и люди пьют ее. Поэтому источник и назвали Сакаи. А впоследствии люди переименовали его а Сакадоно.
Село Химэкосо; через это село протекает река, которую называют Ямадзи. Она берет свое начало из горы, что лежит севернее уездного управления, затем она течет на юг и сливается с рекой Мииноо. В древние времена восточнее этой; реки жило буйствующее божество. Оно убивало многих из проходящих мимо людей. Половину прохожих оно пропускало, а половину убивало.
Когда жрецу-прорицателю рассказали об этом несчастье, то он сказал: «Пусть житель уезда Мунаката провинции Цукусиномитинокути по имени Кадзэко возведет храм в честь этого бога. Если его моления будут приняты [богом], то буйствующий дух успокоится», — так он вымолвил. Тогда нашли Кадзэко и побудили его молиться этому божеству.
Кадзэко поднял вверх флаг и вознес моление: «Если мое моление будет принято, то пусть этот флаг полетит по воле ветра и упадет там, где находится бог, которому я молюсь», — так он оказал. Он снова поднял флаг, /