Читаем Древний Перн полностью

«Я помню, что мы здесь самые старшие, — гордо заявила Орлита, — и что Госпоже Форт Вейра полагается почетная встреча».

С необыкновенной точностью королева приземлилась на площадке: гигантские крылья подняты кверху, чтобы не взметнуть песок. Флаги, однако, яростно захлопали, но пыли с тщательно прометенной площадки поднялось совсем немного.

— Отлично сработано, малышка, — похвалила Морита, ласково почесывая выступавший на шее гребень; кожа королевы была теплой и мягкой.

Она покосилась на внушительные утесы, усыпанные сейчас десятками греющихся на солнце драконов. На скалы, в которых прятался Руат. Из открытых окон хол-да свисали праздничные знамена и пестрые ковры. А во дворе, под открытым небом, были расставлены скамьи и столы — так, чтобы знатные гости могли с комфортом обозревать и прилавки многочисленных торговцев, и площадку для танцев. Морита быстро бросила взгляд в другую сторону — на равнину, туда, где вскоре состоятся скачки. Ярко раскрашенных столбов еще не было видно; значит она ничего не пропустила.

Гости замерли, почтительно наблюдая за приземлением старшей королевы Форта. Теперь собравшиеся снова начали шевелиться. Толпа расступилась, пропуская вперед черноволосого юношу.

«Смотри, — услышала Морита беззвучный голос своей золотой, — идет лорд этого холда».

Перекинув правую ногу через золотистую шею и подобрав юбки, Морита приготовилась спешиться. Она поглядела на приближающегося к ней молодого человека. То, что она могла рассмотреть, совпадало с ее воспоминаниями о светлоглазом сыне лорда Лифа. Он шел, уверенно расправив плечи, широкой свободной походкой, не лениво, но и не слишком поторапливаясь.

Подойдя почти вплотную, юноша остановился и низко поклонился Орлите, которая склонила голову, отвечая на приветствие. Затем, пристально глядя на золотую всадницу, он шагнул вперед, чтобы помочь ей спуститься на землю.

Его светло-зеленые глаза, такие необычные для человека со столь смуглой кожей, неотрывно смотрели на Мориту. Взгляд был таким же беспристрастным и официальным, как и руки, подхватившие ее. Он осторожно поставил женщину на землю и снова поклонился. Морита заметила, что его пышные волосы сегодня были аккуратно подстрижены.

— Госпожа Форт Вейра, добро пожаловать в Руат. Я уже начал подумывать, что вы с Орлитой не окажете нам честь.

— Я хочу передать тебе сожаления Предводителя Вейра... он не сможет прибыть в Руат.

— Он сказал об этом еще вчера, — опять поклонился Алессан, — и до крайности огорчил нас... Орлита выглядит просто великолепно, — добавил он с неожиданной теплотой в голосе, — особенно для королевы, готовящейся отложить яйца.

Яркие многофасеточные глаза Орлиты сверкнули; она не меньше всадницы была удивлена тем, как строго Алессан придерживается традиций. Морита никак не ожидала услышать столь изысканные и зрелые речи из уст молодого человека — хотя лорд Лиф наверняка позаботился о том, чтобы обучить своего наследника правилам приличия и самым лучшим манерам. Впрочем, госпожа Форта всегда была готова поговорить об Орлите.

— Моя королева замечательно себя чувствует, — сказала она, — и ее кожа всегда отливает таким необыкновенным оттенком золотого.

Ответ Мориты был весьма далек от традиционного, и Алессан несколько растерялся.

— Некоторые драконы такие светлые, что кажутся светло-желтыми, а не золотыми. Другие так темны, что с успехом могли бы соперничать с бронзовыми. Однако, — Морита с кажущимся беспристрастием оглядела свою подругу, — оттенок моей королевы далек от классического.

— А что, — хмыкнул Алессан, — это имеет какое-нибудь значение?

— Для меня, разумеется, нет. Пусть Орлита была бы даже зеленовато-золотой, мне все равно. Она — моя королева, а я — ее всадница.

Морита покосилась на Алессана, пытаясь сообразить, не насмехается ли он над ней. Но в светло-зеленых глазах молодого лорда читалось только вежливое любопытство.

— К тому же, твоя королева — самая старшая в Форт Вейре, — улыбнулся Алессан.

— Да. Так же, как ты — лорд Руата.

Морите казалось, будто за невинными словами Алессана кроется нечто невысказанное. Может, Ш’гал сплетничал о Госпоже своего Вейра с молодым лордом?

— Орлита?

«Скалы так приятно согрелись на солнце...» — уклончиво ответила королева, поворачивая огромную клиновидную голову к своей наезднице. В ее фасетчатых глазах светилось нетерпение.

— Ну и лети себе, моя радость, — Морита любовно похлопала золотую по плечу и, спрыгнув на землю, вместе с Алессаном пошла прочь.

Когда Морита и руатанский лорд сошли с танцевальной площадки, Орлита подпрыгнула в воздух — огромные крылья взметнулись вверх и опустились, едва не задев землю. Медленно набирая высоту, королева полетела к скалам, нависавшим над холдом Руат. До Мориты донеслись испуганные крики — ее дракон пронесся буквально над самыми головами столпившихся у прилавков людей.

— Ты, надеюсь, знаешь, что делаешь, любовь моя? — твердо, но спокойно поинтересовалась Морита. — Сейчас не самое лучшее время для акробатики — тебе же скоро откладывать яйца.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги

Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II
Warhammer 40000: Ересь Хоруса. Омнибус. Том II

Это легендарная эпоха. Галактика объята пламенем. Великий замысел Императора относительно человечества разрушен. Его любимый сын Хорус отвернулся от света отца и принял Хаос.Его армии, могучие и грозные космические десантники, втянуты в жестокую гражданскую войну. Некогда эти совершенные воители сражались плечом к плечу как братья, защищая галактику и возвращая человечество к свету Императора. Теперь же они разделились.Некоторые из них хранят верность Императору, другие же примкнули к Магистру Войны.Среди них возвышаются командующие многотысячных Легионов — примархи. Величественные сверхчеловеческие существа, они — венец творения генетической науки Императора. Победа какой-либо из вступивших в битву друг с другом сторон не очевидна.Планеты пылают. На Истваане-V Хорус нанес жестокий удар, и три лояльных Легиона оказались практически уничтожены. Началась война: противоборство, огонь которого охватит все человечество. На место чести и благородства пришли предательство и измена. В тенях крадутся убийцы. Собираются армии. Каждый должен выбрать одну из сторон или же умереть.Хорус готовит свою армаду. Целью его гнева является сама Терра. Восседая на Золотом Троне, Император ожидает возвращения сбившегося с пути сына. Однако его подлинный враг — Хаос, изначальная сила, которая желает подчинить человечество своим непредсказуемым прихотям.Жестокому смеху Темных Богов отзываются вопли невинных и мольбы праведных. Если Император потерпит неудачу, и война будет проиграна, всех ждет страдание и проклятие.Эра знания и просвещения окончена. Наступила Эпоха Тьмы.Книга создана в Кузнице книг InterWorld'а.http://interworldbookforge.blogspot.ru/. Следите за новинками!http://politvopros.blogspot.ru/ — ПВО: Политический вопрос/ответ. Блог о политике России и мира.http://auristian.livejournal.com/ — политический блог InterWorld'а в ЖЖ.https://vk.com/bookforge — группа Кузницы Книг ВКонтакте.

Грэм МакНилл , Дэвид Эннендейл , Дэн Абнетт , Мэтью Фаррер , Роб Сандерс

Фантастика / Эпическая фантастика
В сердце тьмы
В сердце тьмы

В Земле Огня, разоренной армией безумца, нет пощады, нет милосердия, монстры с полотен Босха ходят среди людей, а мертвые не хотят умирать окончательно. Близится Война Богов, в которой смерть – еще не самая страшная участь, Вуко Драккайнен – землянин, разведчик, воин – понимает, что есть лишь единственный способ уцелеть в грядущем катаклизме: разгадать тайну Мидгарда. Только сначала ему надо выбраться из страшной непостижимой западни, и цена за свободу будет очень высокой. А на другом конце света принц уничтоженного государства пытается отомстить за собственную семью и народ. Странствуя по стране, охваченной религиозным неистовством, он еще не знает, что в поисках возмездия придет туда, где можно потерять куда больше того, чего уже лишился; туда, где гаснут последние лучи солнца. В самое сердце тьмы.

Дэвид Аллен Дрейк , Лана Кроу , Наталья Масальская , Эрик Флинт , Ярослав Гжендович

Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Эпическая фантастика