Читаем Древний Перн полностью

— Пять, — подчеркнуто невозмутимо ответил Алессан. — Моя мать, леди Ома, всегда рада встрече с леди Пендрой.

Морита с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться. Весь Перн уже знал, что леди Пендра намерена женить Алессана на одной из своих многочисленных дочерей, племянниц или кузин. Суриана, молодая жена Алессана, трагически погибла в прошлый Оборот. Тогда лорд Лиф не стал настаивать, чтобы его сын немедленно женился снова — по мнению многих это свидетельствовало, что Алессану не бывать наследником старого владыки. Так как девушки холда Форт славились умелыми руками, но отнюдь не отличались красотой, Морита не думала, что теперь у них есть шанс заполучить Алессана. Тем не менее, если лорд Руата хотел, чтобы его род сохранил власть над процветающим холдом, ему не следовало затягивать с новой женитьбой.

— Госпоже Вейра Форт доставит удовольствие видеть меня женатым на дочери лорда Толокампа? — сухо поинтересовался Алессан, словно прочитав мысли гостьи.

— Возможно, ты сможешь найти себе пару и получше, — не менее сухо отозвалась Морита и расхохоталась. — Извини! Я понимаю, это не тема для веселья, но если бы ты только видел себя со стороны!

— И что же я такого сказал? — спросил Алессан с озорным блеском в глазах.

— Не что, а как! Ты говоришь, как человек которого отчаянно тащат туда, куда ему до смерти не хочется идти. Послушай, это же твоя первая Встреча! Ты должен веселиться!

— А ты мне поможешь? — на его губах заиграла лукавая улыбка.

— Как?

— Ты — моя Госпожа, — лицо молодого лорда приняло почтительное выражение. — Раз Ш’гал не сопровождает тебя, значит, эта обязанность ложится на мои плечи.

— Здесь так много гостей... Ты не можешь потратить на меня все свое время, — возразила Морита.

Раньше, чем вылетели ее слова, она поняла, что как раз этого ей хотелось.

— Ну, хотя бы большую его часть... — с надеждой в голосе взмолился Алессан — странное сочетание с горящими озорством глазами и хитроватой ухмылкой на губах. — Я знаю свои обязанности, но...

— Здесь собрались девушки со всего...

— Да, я знаю. Ради меня провели настоящий Поиск.

— Ну, а как же ты думал? Особенно теперь, когда ты стал весьма подходящим женихом? Очень и очень перспективным.

— Суриана любила меня, а не мои перспективы, — пустым бесцветным голосом отозвался Алессан. — Конечно, когда мы с ней вступали в брак, у меня не было ровным счетом ничего, и мы могли делать все, что нам заблагорассудится. Чем мы и занимались.

Так вот почему Алессану позволили отложить новую свадьбу! Морита никогда не думала, что лорд Лиф был способен проявить тактичность в таком вопросе.

— Тебе повезло больше, чем другим, — сказала она, испытывая странную зависть к молодому лорду.

С тех пор, как она запечатлела Орлиту, она начисто лишилась выбора. Они с Орлитой... Их любовь способна была заменить все остальное — в том числе, и чувство к мужчине.

— Я прекрасно понимал, как мне повезло.

В одной этой тихо сказанной фразе Алессан умудрился не только передать всю свою горечь своей потери, но и намекнуть, что он помнит о своем долге, сопряженном с его новым положением. «Интересно, — подумала Морита, — и что это Ш’гал его невзлюбил...»

Они шли мимо прилавков. Морита с наслаждением вдыхала пряные ароматы жарящегося мяса и сладких фруктовых пирогов, благоухание выставленных на продажу духов и разнообразных снадобий, запахи, долетавшие из палатки стеклодувов и от прилавка с хорошо выделанными кожами — и, конечно, неистребимый запах человеческого пота. Вокруг царило радостное оживление.

— В рамках приличий, подобающих Встрече, ты можешь стать моим партнером на этот день. Если, конечно, ты любишь скачки и танцы.

— Именно в таком порядке?

— Ну, раз скачки будут раньше танцев...

— Я так благодарен тебе, моя госпожа, за твое милостивое разрешение! — его тон был издевательски-серьезным.

— Кстати, арфисты уже приехали?

— Еще вчера... — нахмурившись, ответил Алессан.

— Ну и здоровы же они поесть, правда?

— Они болтают. Без умолку! Банда, однако, достаточно многочисленная, чтобы устроить танцы хоть до самого утра... Их Главный мастер тоже пообещал порадовать нашу Встречу своим посещением.

Морита задумалась над этими словами. Теперь пришел ее черед хмуриться. Разве Алессан не любит Тайрона? Главный мастер арфистов был видным и рослым мужчиной; его голос — громкий жизнерадостный баритон — отчетливо выделялся, где бы и с кем бы вместе он ни пел. Тайрон предпочитал исполнять героические баллады и берущие за душу саги, что в самом выгодном свете представляло его талант. В сем заключалась его единственная слабость, и Морита, по правде сказать, никогда не считала это недостатком. С другой стороны, только недавно став Госпожой Вейра, она еще практически не сталкивалась с ним в роли Главного мастера Цеха арфистов Перна, как, несомненно, уже приходилось Алессану. Перспектива конфликтовать с Тайроном ее совершенно не вдохновляла.

— У него очень красивый голос, — осторожно сказала Морита. — А мастер Капайм тоже приехал в Руат?

— Насколько я знаю, да.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги