Читаем Древний Перн полностью

— Не специально, — Алессан печально улыбнулся. — Наш победитель произошел от тех, кого отбраковывали в ходе основной селекции. Это крепкие, сильные, работящие звери, но слишком маленькие и с очень тонкими костями. Они мало едят и не способны к длительным усилиям. Короткий бурный всплеск энергии — и все. Например, проскакать дистанцию в пятьдесят длин дракона. Но не больше. По правде сказать, уже девяносто длин в таком темпе им просто не по силам. Но дайте им полчаса передышки, и они способны снова мчаться, как наш недавний победитель. И живут они долго. Даг первым распознал, что у нас получилась отличная скаковая порода.

— И, разумеется, ты боялся выставлять их на скачки, пока был жив твой отец, — думая о хитростях Алес-сана, Морита даже захихикала.

— Где уж... — ухмыльнулся молодой лорд.

— Мне кажется, сегодня ты немало выиграл на ставках — никому неизвестный бегун, и победил в первом же заезде...

— Надеюсь, что так. Особенно, если учесть, сколько мы положили труда на это проклятое животное!

— Прими самые искренние поздравления, лорд Алессан! — салютуя, Морита подняла заново наполненный бокал. — Пью за то, что ты умудрился перехитрить лорда Лифа и выиграл свою первую скачку на самой первой своей Встрече. Ты не просто коварен, ты прямо-таки опасен для всех авантюристов, играющих на скачках.

— Если бы я догадывался, что ты так любишь скачки, я бы сказал тебе, на кого ставить...

— Я люблю смотреть на скачки, а не играть на них. В следующий раз ты выставишь свое новое чудо на Встрече в Форте?

— Я мог бы выставить его даже сегодня, в последнем заезде. И победа была бы нашей! Но это невежливо по отношению к гостям. — Мечтательное выражение на лице Алессана лучше всяких слов говорило, что, не будь он лордом холда, проводящего Встречу, кошельки многих гостей к вечеру бы изрядно полегчали. — Думаю, большинство зрителей сочтут эту победу простой случайностью. Ничуть не удивлюсь, если этой твари не выдержать больше одного заезда... — Алессан очень похоже изобразил голос завзятого игрока, ворчливого и недоверчивого. — Ну, а пока они так считают, мы побываем на всех Встречах, на какие только сможем попасть. Мне нравится выигрывать. Такое, знаешь ли, непривычное ощущение — побеждать.

Его прямота и откровенность поразили Мориту.

— Ты уверен, что твой отец не догадывался о том, чем занимаетесь вы с Дагом? Лорд Лиф всегда казался мне весьма проницательным человеком... он был отлично осведомлен обо всем, что творится в его холде; да что там! — на всем западе!

— Знаешь, — после минутного раздумья ответил Алессан, пристально глядя на золотую всадницу, — я ничуть не удивлюсь, если он и вправду прознал о нашем маленьком секрете. Мы с Дагом принимали все меры предосторожности. Мы, как нам казалось, были исключительно осторожны и предусмотрительны. Никто, думали мы, не может узнать нашей тайны, — Алессан покачал головой. — Ты не поверишь, на что мы шли... Но, возможно, ты права. Старый лорд мог догадаться.

— Не думаю, что он выбрал тебя наследником только из-за успехов в животноводстве. Чем же ты еще занимался?

— Вейру принадлежит моя преданность, — подмигнул ей в ответ Алессан, — но не мои тайны.

— Ну, одну из них я уже узнала. Не могу ли я... — она запнулась, только сейчас заметив, что за их веселой беседой пристально наблюдают со стороны.

Но почему бы ей не посмеяться на Встрече? Она сурово посмотрела на Р’лимака, и голубой всадник отвернулся.

Заметив, как изменилось выражение лица Мориты, Алессан повернул голову и вполголоса выругался.

— Он достанет меня даже тут... на этой недостроенной стене... — к ним приближался лорд Толокамп в окружении женщин.

— Клянусь Яйцом и Скорлупой! — воскликнула Морита. — Я не позволю, чтобы мне портили удовольствие от скачек пустой болтовней и глупыми намеками! Послушай, вон с того пригорка на поле нам будет видно ничуть не хуже, чем отсюда.

Не дожидаясь ответа, она подобрала подол и начала осторожно спускаться по куче камней, сложенных около стены.

— И не забудь по дороге раздобыть мех бенденского!

— Осторожнее! — воскликнул Алессан, одновременно взмахом руки подзывая слугу, разносившего вино. — Шею сломаешь! — И прежде, чем кто-либо успел понять, что происходит, молодой лорд последовал за Моритой.

Скользя по камням, они без приключений выбрались на дорогу. А оттуда, огибая конюшни, поспешили через поле к намеченному холмику. Заметив, что юбка непрерывно цепляется за репейники, Морита подобрала ее повыше.

— Вот уж совсем не подобающее для тебя поведение, — Алессан усмехнулся и покачал головой.

Сам он внимательно следил, куда ставить ноги, обутые в элегантные башмаки.

— Это же Встреча! Праздничная, непринужденная атмосфера...

— Я бы не назвал бы твой туалет непринужденным, — заметил Алессан, подхватив под локоть споткнувшуюся всадницу. — Это платье явно не предназначено для лазанья по стенам и продирания сквозь кусты. Ага! Вот мы и на месте... — Он остановился. — И перед нами во всей красе открываются и старт, и финиш. Теперь позволь мне наполнить твою чашу.

— С удовольствием, — Морита подставила кубок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги