Читаем Другой мир. Книга вторая полностью

— Не хотелось бы лишнее внимание привлекать — подтвердил я — Хотя, с другой стороны, разные слухи про меня наверняка уже ходят, одним больше станет, только и всего.

— Плакала моя школьная репутация отличницы — усмехнулась Юби первой залезая на заднее сиденье патрульной машины — Сначала пропуски, а теперь со стороны я выгляжу словно пойманная на воровстве в магазине или задержанная участница банды. Наверное, так и будут за спиной говорить: «Она из банды Амакавы» — произнесла староста, явно подражая кому-то из знакомых ей сплетниц класса.

— Клана Амакавы — машинально поправила её мечница залезая внутрь и поудобнее располагаясь рядом на заднем сидение-Усердием своим в учебе, ты восстановишь репутацию. Или взамен утраченной приобретешь иную.

Точно киса — мысленно усмехнулся я — Как там говорилось: с кем поведешься, от тех наберёшься. Общаясь с нами, ты изменилась, но все же, надеюсь, не в худшую сторону… В слух, я конечно же сказал иное:

— Что клан, что банда — и так и так звучит неплохо.

Втиснувшись в салон, разместив школьный ранец на коленях и захлопнув дверь я продолжил — А и вообще, так ли уж важно, что там посторонние себе нафантазируют? Ведь мы о тебе плохо не думаем…

Ответом была теплая улыбка одноклассницы.

Машина тронулась, но прежде чем мы уехали, я успел увидеть вышедшую из дома «мелкую».


— Похоже, твоя сестричка Ая нас проводить вышла — прокомментировал я глядя на стоящую у дома и глядящую нам вслед девчонку — Мы немножко поболтали пока ты с Химари в ванной была.

— Надеюсь, ты не рассказал ей… — встревожилась Юби.

— Он не поведал ей ничего из того что мы пережили — заверила её мечница — Но лучше тебе не оставлять свою младшую сестру наедине с ним.

— А то ещё влюбится девчушка ненароком — не удержался я, за что получил от старосты чувствительный тычок в бок — Ай, это была шутка!

И в самом деле, можешь быть спокойной, не трону я эту лолли! Во всяком случае, пока не подрастёт — мысленно добавил я, набирая в мобильном номер Ринко.

Как и следовало ожидать, наше прибытие к школе незамеченным не осталось. Но на это было наплевать — открыв двери, мы покинули машину и игнорируя удивленные взгляды окончивших занятия учащихся направившись к ожидавшим нас у школы Ринко и Масаки.

— Юто, ты что натворил…? — начал было Тайзо, но его опередила подруга детства, буквально повисшая на мне.

Пришлось её мягко осадить, прошептав что с нами ничего страшного не случилось и пообещав потом все рассказать. После чего, в свою очередь я поинтересовался какую легенду она преподнесла нашей классной руководительнице по поводу наших с Юби прогулов.

— Легенду? — переспросила Ринко.

— Ну, ты же не поведала учительнице, что утром перед завтраком я залез в шкаф и… — поскольку рядом с нами стоял навостривший уши одноклассник, я замолчал.

— Я сказала Сае что Танака приболела и ты вместе с Химари остался ухаживать за ней так как её родители в настоящий момент в отъезде.

— Нормально и даже правдиво отчасти — похвалил я подругу — Думаю, наша классная все примет за чистую монету…

Или же нет. После того как она застала меня с Юби в классе, наша сисястая училка может усомниться в чистоте моих поступков и помыслов…

— Юто — предостерегающе начала староста — Она как раз…

— Идёт к нам — закончила за неё мечница.

Упс! Обернувшись, я оказался лицом к лицу с Кисараги. Впрочем, глядя на пачку сигарет в её руках, не похоже что бы сенсэй собиралась устроить нам разнос за прогул.

— Вижу ваша кампания снова в прежней численности. И в полном здравии — промолвила классная подойдя к нам — Не так ли, Амакава?

— Именно так, сэнсэй — подтвердил я, стараясь не пялится на её сиськи — Готовы к труду и обо…учебе.

— В таком случае, советую тебе уделить больше времени своей успеваемости — наставительно произнесла глядя на меня учительница.

После чего, обратила свой взор на старосту и посоветовала ей в оставшиеся перед летними каникулами школьные дни так же сконцентрироваться на учебе.

— Конечно-конечно, торжественно клянемся засесть за учебники и так далее — с улыбкой пообещал я классной — Прямо сразу, как только домой доберемся, мы вместе с Ноихарой на кровати этим делом и займёмся. И Танака проверит, хорошо ли дело идёт…

— Юто! — обычно нежные пальцы Ринко сомкнулись на моей руке подобно стальному кольцу наручников, заставив повернутся к подруге детства — Я и сама могу поднять твою успеваемость.

— Так ещё лучше — не удержался от коварной улыбки я — Как представлю, что такие отличницы будут моими учительницами, так уже всё поднимается.

Хорошо что штаны на мне сдержали это самое «поднятие успеваемости», впрочем, стоящий неподалеку Тайзо, похоже просек что к чему.

— Я тоже обещаю постараться не разочаровать вас, сэнсэй — пообещал одноклассник заслоняя меня от взора классной.

Кажись, отмазка сработала. Значит теперь можно и в кино.

— Так на что ты там нас пригласить собирался? — поинтересовался я у Тайзо когда Кисараги удалилась на безопасное расстояние.

— Куда пригласить? — подозрительно осведомилась Ринко.

— Да вышел тут новый фильм — отозвался Масаки — Романтическая комедия. Пойдём?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы