Читаем Другой мир. Книга вторая полностью

— Ладно, чего уж теперь… — покачав головой, Ринко снисходительно улыбнулась — Главное все закончилось благополучно.

— А что насчёт её переезда?

Взгляд подруги детства переместился на старосту и последняя явно ощутила себя неуютно.

— Боюсь, это действительно не лучшая идея, так что все… — начала Юби но Ринко перебила её.

— Не будь трусихой в столь ответственный момент! И вообще… — тут голос подруги детства изменился, став более тихим и робким — С чего ты взяла что я буду против?

Как-как? Я не ослышался, ты дозволяешь поселиться в этом доме ещё одной девушке помимо Химари?

— Пожалуйста, повтори это ещё раз — попросил я.

— Я, не против, можешь остаться. Но есть условия… — отойдя от плиты подруга детства подошла к старосте и принялась перечислять:

— Ты будешь помогать с уборкой, со стиркой с приготовлением еды…

— Я буду помогать по дому, но с готовкой….Прости, но в этом я не очень хороша… — робко напомнила Юби.

— И ещё будешь помогать мне с английским! А то оценки у меня по этому предмету неважные…

— Это не только твоя проблема — заметил я — Наши с Химари оценки в целом тоже не ахти, так что придётся тебе на некоторое время стать нашей учительницей.

— Согласна.

Прекрасно. При таком подходе грызть гранит местных наук куда приятнее, ведь после зубрёжки лично мне будет очень трудно удержатся от того что бы не заняться с такой милой учительницей совсем другими уроками….хе-хе. Однако это всё будет потом, а сейчас пришло время семейного ужина.

Эх, Юто, узнать бы, правильно ли я поступил предложив старосте переселится ко мне? — подумал я раздеваясь в ванной комнате некоторое время спустя — Вероятно, в свете увеличившегося количества моих врагов ты посчитаешь это опасной глупостью, но с другой стороны…Благодаря Химари и её амулетам этот дом имеет защиту от духов и вместе легче будет дать отпор врагу. Конечно, ты можешь сказать, что я рискую поставить эту девушку под удар таких сил, по сравнению с которыми её прежние недруги сущими комарами покажутся. Что ж, отчасти ты прав, риск есть..- подумал я вставая под струи душа — Но с другой стороны, как показало недавнее прошлое, стать жертвой нечисти она может и будучи вдали от меня…

Слабый стук отвлек меня, а затем дверь тихо приоткрылась, впустив в ванную комнату старосту.

Какое совпадение, я как раз о тебе думал.

— Что-то случилось? — на всякий случай поинтересовался я.

— Нет, всё в порядке. Ведьма по-прежнему спит, Химари пошла проводить домой Ринко — ответила Юби — Я просто подумала, что могла бы…

— Потереть мне спинку? — попробовал угадать я, по прежнему стоя под теплыми струями воды и не делая попыток прикрыться руками — Можно конечно, но есть варианты интереснее. Как насчёт совместного душа?

Староста замерла в нерешительности а затем, после недолгих колебаний… начала раздеваться.

Все ещё сомневаешься в принятом мною решении, парень? — мысленно спросил я Амакаву, созерцая процесс обнажения одноклассницы — Плохо только что наша подруга спешит, словно боясь передумать, думаю если бы она делала это чуть медленнее, было бы эффектнее.

Тем временем, положив на полку рядом с шампунем свои очки и х-образную заколку волос, староста робко приблизилась ко мне, войдя в зону искусственного дождя.

— Как тебе вода, не холодная? Могу потеплее воду сделать.

— Всё в порядке, мне не холодно — пробормотала подруга почему то закрыв глаза.

— Не смущайся, ведь в том что ты делаешь нет ничего плохого. Как и в том, что мне хочется с тобой сделать… — взяв её за руку я перешагнул край ванны и вступил на кафель пола.

— Просто я ещё никогда….Ай, что ты делаешь? — пискнула Юби когда я повернул её спиной к себе и усадил на край ванны.

— Помнишь, моё обещание взять губку и медленно и обстоятельно, раз за разом водить её по твоему телу? — пришлось напомнить мне подруге — Или забыла?

А теперь нанесём на губку немного геля для душа и начнём плавными движениями растирать твою белую кожу спины, плечи и предплечья. Затем, попросив её покинуть ванную, я удержал поскользнувшуюся на мокром кафеле подругу и перешёл ко второй фазе задуманного. Теперь губка уже была не нужна и отложив её в раковину я выдавил немного геля себе на ладони. Ну вот, можно заняться твоей небольшой, но все равно красивой грудью.

— Ринко не рассказывала…о таком — прошептала Юби, когда я круговыми движениями принялся покрывать пеной её небольшие холмики с твердыми вишенками сосков — Это приятнее простого душа.

— А о чём она тебе рассказывала? — не удержавшись, я слегка сжал её соски между пальцами.

— О том…как ты коснулся её там…в первый раз — смущенно прошептала староста.

Ничего, тебя я лаской тоже не обделю — решил я оставляя в покое её соблазнительные холмики и взамен начиная покрывать пеной её живот, плавно опускаясь все ниже.

— Нет…только не там — простонала Юби когда мои руки дошли до её киски — Если продолжишь, то я…

Хе, что-то я не слышу в твоём голосе протеста. Впрочем, мне нет нужды спешить, сперва следует закончить с ножками этой милашки — решил я выполняя волю подруги. И вновь взяв в руки губку я продолжил тереть ею тело одноклассницы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы