Читаем Другой мир. Книга вторая полностью

Хе, не знаю, чего ты там себе нафантазировал, но я очень надеюсь, что ты прислушаешься к моему совету. Хотя с другой стороны, ну попробуешь ты кому-нибудь рассказать о монстре в сортире кинотеатра или про одноклассницу отрастившую хвост — кто тебе поверит? Ладно б про НЛО ещё…Однако, стоит продумать что тебе можно рассказать, а что нет. Пожалуй, всей картины раскрывать не стоит, но можно ограничится намёками и в то же время слегка припугнуть, напомнив что те кто слишком много знают нередко странным образом погибают. Или просто не просыпаются поутру. Пожалуй, это будет оптимальным вариантом — решил я в пол уха слушая очередной бубнёж преподавателя.

Остальные уроки я просидел без особых проблем, поочередно любуясь подругами и стенографируя сообщаемую нам информацию, а на истории мне даже интересно стало. Но всё заканчивается, вот и текущий учебный день подошёл к концу. Пришло время отправляться в учительскую и узнать, сколько нарядов вне очереди…то есть наказаний мне предстоит перенести.

— Юто, ты не должен был ради нас на себя наговаривать — заявила Ринко преграждая мне путь.

— Действительно — поддержала её староста — Поэтому и я в стороне не останусь!

— Я сделал это потому что мне так будет проще. В конце концов, кто он такой и чего он мне сделает? Заставит вымыть все доски в классах?

— К сожалению, учитывая что я слышала про директора Изотани, он действительно может так поступить — помрачнела староста — Скверный тип.

Ого, так он директор этой школы, а я его чуть на хуй не послал?! Хе-хе, вот номер был бы. Впрочем, ещё не вечер, может ещё и пошлю.

— В таком случае, вам троим конфликт с ним в самом конце четверти, перед летним отдыхом тем более не нужен — с улыбкой сообщил я подругам — Так что, просто подождите меня и не нервничайте, хорошо?

— Ты прав — согласилась Ринко — Мы подождём тебя в спортклубе.

— Отлично. Можешь пока с Химари потренироваться перед соревнованиями в кендо. Я перетащу стулья или чего он там мне поручит перетаскивать, и приду смотреть…

Однако, мои надежды на быстрое решение проблемы не оправдались, поскольку стоило мне вежливо постучав в дверь, зайти в учительскую и назвавшись, объяснить причину своего визита, какая-то баба указала мне следовать за ней. Я подчинился и выйдя с ней на улицу выяснил, что в качестве наказания меня нагрузили работой по облагораживанию внешней школьной территории, а конкретно — обработке неухоженной клумбы. Правда последняя была не такой уж и большой, да и находилась она не перед входом в здание, а сбоку. Прикинув примерный фронт работ, я посчитал, что минут за сорок тут можно управиться.

— Задача понятна, давайте семена и инструмент. Не голыми руками мне тут работать? — озвучил я свою позицию, ожидая очередную подлянку.

Но всё обошлось. Мне вручили ключи от расположенное сбоку здания технического помещения, в котором обнаружилось несколько старых парт, используемых как верстаки, бочонки с краской, газонокосилка на пару со снегоочистителем, а так же требуемый для меня инвентарь. Что ж, поработаем, вспомним свой прежний огородный опыт — решил я одевая защитные перчатки.

Но всё оказалось ещё проще, едва я приступил к выдиранию из клумбы старой подсохшей растительности, как компанию мне составила староста.

— Ну и ну — покачала головой одноклассница — Тут же работы на три часа!

— Неа — отозвался я выдирая с корнем очередной засохший куст и ломая его стебель на несколько частей, что б в мусорный мешок поместился — Всё не так плохо, как кажется. Меньше чем за час управлюсь! Если поможешь мне чуток конечно…

— Конечно — с готовностью подтвердила староста беря в руки лопату — Кисараги мне разрешила.

— Э нет, подожди подруга! С лопатой справлюсь я и сам, ты лучше помоги с поливом…

В конце концов, мне всего-то нужно этот сравнительно небольшой участок перекопать, причём вместе с мелкими сорняками (которые пойдут на удобрение), после чего останется рассыпать сверху подкормку, разравнять её граблям по ровнее и высыпать семена. Ну и полить всё водой, разумеется…

Так-то, Амакава! — подумал я в очередной раз вгоняя в землю плоское лезвие лопаты и выворачивая новую порцию суховатого грунта — Клумбу вскопать куда легче чем копать картошку. Или выдалбливать яму под фугас. Так что этот хрен ошибся, если думал что я сбегу от такой фигни.

— Ничего себе… — удивилась протягивающая от подсобки поливочный шланг староста — Быстро же ты…

— Я ж говорил…

Прорыхлив закованную в бетонный бордюр «грядку» я вытер рукавом выступивший на лбу пот и отложил лопату.

— Кстати, нож всё ещё при тебе?

— Да, конечно — подтвердила Юби, вытаскивая из кармана своей школьной формы некогда врученный мною клинок.

Отлично, теперь взрежем им мешок с грунтовой смесью и равномерно рассыплем подкормку поверх «грядки». Хмм, это торф что ли? Вроде похож… Надо бы на всякий случай полить его поосновательней — решил я разравнивая поверхность клумбы граблями — А то нас одно время им часто клумбы и газоны удобряли, а потом в теплые и сухие дни они часто начинали тлеть, загораясь от брошенных окурков.

— Думаю, можно сеять.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Александр Петрович Никонов , Анатолий Днепров , Михаил Александрович Михеев , Сергей Анатольевич Пономаренко , Сергей А. Пономаренко

Фантастика / Публицистика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное / Детективы