Читаем Дружеские встречи с английским языком (4-е издание) полностью

Давайте разберемся в оттенках этой формы. Прежде всего установим, что она помещается в первом горизонтальном ряду, где находятся только формы настоящего времени. Теперь посмотрим, чем отличается Present Perfect Continuous от каждой из трех предыдущих форм настоящего времени.

С Present Indefinite эта форма не имеет ничего общего, поскольку Present Indefinite говорит о действиях обычных, повторяющихся.

От Present Continuous интересующая нас форма Present Perfect Continuous отличается тем, что она описывает действия, начавшиеся в прошлом и продолжающиеся в настоящем, в то время как Present Continuous никогда не заглядывает в прошлое. От Present Perfect она отличается тем, что действие Present Perfect к моменту речи завершилось и подводится итог этого действия. Например: Я прочел — I have read. Между тем глагол «читать» в форме Present Perfect Continuous (I have been reading) обозначает, что я читаю вот уже какое-то время и продолжаю читать в момент речи.

Длительность действия в прошлом и продолжение его в настоящем — неотъемлемая черта формы Present Perfect Continuous.

Желая сказать, что Советский Союз бескорыстно помогал и помогает всем странам, борющимся за национальное освобождение, независимость и суверенитет, достаточно употребить форму Present Perfect Continuous от глагола «помогать». И сразу становится ясно, что речь идет о помощи и в прошлом, и в настоящем.

The Soviet Union has been helping all national liberation movements, and all countries struggling for independence and sovereignty.

Следующая временна́я форма, помещенная «этажом ниже», — Past Perfect Continuous — тоже сложная по содержанию. Она обозначает действие, которое началось в прошлом и продолжалось в прошлом.

Но в отличие от Present Perfect Continuous действие, определяемое данной формой, прервалось, не дойдя до настоящего времени. Например, говоря об империях, городах, людях, животных и растениях, не доживших до нынешнего времени, нельзя употребить форму Present Perfect Continuous. В английском языке для этого есть особая форма — Past Perfect Continuous.

Если вы сказали бы о Геркулануме и Помпее или о мамонтах, ихтиозаврах в форме Present Perfect Continuous, то ваш собеседник непременно подумал бы, что прозевал какое-то сенсационное открытие, сообщение.

Но вернемся к «решетке» и к примеру с хозяином, который сегодня не дождался гостя, обиделся и решил уйти из дому. Встретив провинившегося визитера уже на улице или на лестнице, он сумрачно говорит, пользуясь временной формой Past Perfect Continuous:

I had been waiting for you a whole hour when I decided that I could wait no longer. I regret the necessity of going away, it is not my fault. — Я прождал вас целый час, а потом убедился, что ждать более не могу. Сожалею, о необходимости уйти, это не моя вина.

Русская глагольная форма «прождал» совершенно точно передает содержание английской I had been waiting — речь идет о действии, которое в прошлом началось и продолжалось, но до настоящего времени не дошло — оборвалось!

Не had been scraping for years to buy a car. — Он годами скаредничал, чтобы купить машину.

Глагольная форма Past Perfect Continuous говорит о том, что в результате длительной бережливости он все-таки купил машину. Откуда это видно? Потому что теперь необходимость в сокращении расходов отпала.

Если бы гипертоник, о котором шла речь выше, на вопрос врача ответил: 1 had been smoking at least forty years, when I decided to give up smoking, то хотя по сравнению с первым ответом здесь изменился бы только вспомогательный глагол, картина была бы совсем иной:

I had been smoking — Past Perfect Continuous. Данная форма в «решетке» находится в ряду прошлых времен, а это значит, что действие прекратилось в прошлом, и перевести фразу вы обязаны так: «Я курил в течение сорока лет, до того как решил бросить курить».

Выражая свое одобрение курильщику, который сумел побороть пагубную для него привычку, вместе с доктбром скажем:

— Well done! Soon you’ll be as good as new!

— Молодчина. Скоро вы помолодеете и будете как огурчик!

Следующие клеточки в «решетке» — Future Perfect Continuous и Future Perfect Continuous in the Past могут русскому читателю никогда и не встретиться. Они вышли из употребления и с успехом заменяются формами Future Perfect и Future Perfect in the Past.

Образовать с помощью «решетки» эти редчайшие формы совсем нетрудно.

I shall/will have been writing..., translating..., living...

I should/would have been writing..., translating..., living...

От соответствующих форм Future Perfect они отличаются только оттенком продолжительности, что не так уж важно: говоря о будущем, человек придает больше значения конечному результату, чем элементу продолжительности.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже