Читаем Дружеские встречи с английским языком полностью

Однажды Марк Твен удил рыбу. К нему подошел какой-то незнакомец и спросил: Ну, как сегодня клев?

— В этом самом месте вчера я вытащил пятнадцать форелей, — сказал Марк Твен.

— Вот как! — воскликнул незнакомец. — Поздравляю! А вы знаете, кто я?

— Не имею представления, — ответил Марк Твен.

— Я — инспектор рыбнадзора в этом округе, и ловля форелей сейчас запрещена.

Марк Твен помолчал немножко, а потом спросил: Кстати, а вы знаете, кто я?

— Нет, — ответил инспектор.

— Так вот, я самый большой лгун в этом округе, сказал Марк Твен.

Интересно, узнал ли инспектор, что имеет дело с Марком Твеном? Оценил ли инспектор остроумие Марка Твена?

I have no time to lose

An energetic American tourist had come to visit the Warwick Castle in England. When the doorkeeper made his appearance, the American was studying his guide-book.

— Tell me, — the American said to the caretaker, — have you that famous vase still here? (shows its photo in the guide-book).

— Yes, sir, — was the reply.

— And the table that costs 10.000 dollars?

— Yes, sir.

— And have you still that portrait of Charles I by Vandyck?

— Oh yes, sir, — said the doorkeeper, — they are all here. Won't you come in and see them?

— No, I won't, I have no time to lose, — replied the visitor. - As they are here right enough and I have seen them in my guide-book I can go on visiting other castles and museums. Good morning — and he hurried away.

Я не могу терять времени

Однажды во дворец Варвик в Англии явился энергичный американский турист. Когда привратник подошел к нему, американец изучал свой путеводитель.

— Скажите мне, — обратился американец к привратнику, — эта знаменитая ваза (показывает ее фотографию в путеводителе) все еще здесь?

— Да, сэр, — был ответ.

— А стол, который стоит десять тысяч долларов?

— Да, сэр.

— А портрет Карла Первого работы Ван-Дейка тоже еще здесь?

— О да, сэр, — сказал привратник, — все они здесь. Не зайдете ли вы на них посмотреть?

— Нет, не зайду. Я не могу терять времени, — ответил посетитель. — Поскольку все они на месте и я их видел в своем путеводителе, я, могу продолжить посещения других дворцов и музеев. До свиданья. И он поспешил уйти.

Стоило ли пересекать океан, чтобы ограничиться в музеях Англии беседой с привратником?

Necessary holes

Mother: Look at the holes in your new suit, Harry. Isn't it revolting?

Harry: I know, I know, mother. You see, we played a food-store and I was to be the Swiss cheese.

Необходимые дырки

Мама: Посмотри на дырки в твоем новом костюме, Гарри. Какое безобразие!

Гарри: Я знаю, я знаю, мама. Понимаешь, мы играли в продуктовый магазин, и я должен был изображать швейцарский сыр.

The too long trousers

Once a young man went shopping and bought himself a pair of trousers. When he got home, he went to his bedroom and tried them on. He found they were far too long.

He went downstairs where his mother and his two sisters were waiting him for dinner. "The new trousers are too long, — he said. - They need shortening. Would any of you be so kind and do it for me, please?"

As soon as dinner was over and his mother had washed up the dishes, she went to her son's bedroom and shortened the trousers to the same size as his old ones. It happened that she did not mention about it to her daughters.

Later on, the elder sister remembered her brother's request. She was a kind-hearted person and wanted to do him a favour, so she considerably shortened the trousers.

Returning home from the cinema, the younger sister suddenly remembered what her brother had asked them. So she hurried upstairs and cut a piece off each leg of the new trousers.

Слишком длинные брюки

Однажды молодой человек отправился по магазинам и купил себе брюки. Придя домой, он поднялся в свою комнату и примерил их. И увидел, что они слишком длинны для него.

Спустившись в столовую, где его ждали к обеду мать и две сестры, он сказал: «Мои новые брюки слишком длинны. Их надо укоротить. Не сделает ли это кто-нибудь из вас. Я буду очень благодарен».

Как только обед кончился, мать вымыла посуду, пошла в комнату сына и укоротила

брюки по длине ношенных. Случилось так, что она об этом дочерям ничего не сказала.

Немного позже старшая из сестер вспомнила просьбу брата. Она была добросердечной девушкой, хотела оказать любезность брату и основательно укоротила брюки.

Вернувшись из кино, младшая сестра вдруг вспомнила просьбу брата. Она поторопилась подняться в его комнату и отрезала по большому куску от каждой штанины новых брюк.

Что себе купил этот молодой человек? Что он обнаружил, когда пришел домой и надел брюки? Что он решил сделать?

Что делали его мать и сестры, когда он спустился вниз? Что сделала его мать после обеда, когда она кончила мыть посуду?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки