– А читал ли ты еще что? Например, Иеремию?
– Разумеется. Кроме всего прочего, я ношу его имя. Я связан с ним невидимыми нитями с первой минуты рождения. И очень скоро я понял, что он – самый больной, но и самый опасный из всех пророков. Неуравновешенный человек. Доводящий до белого каления. Перепрыгивающий с предмета на предмет во время спора. Профессиональный брюзга. Дешевый стратег. Не обольщайся его прекрасным слогом, льстивыми словами, его метафорами и улыбкой, ритмом его предложений. Все это призвано лишь служить прикрытием того, что скрыто. Сейчас, с английским переводом, который ты держишь в руках, ты можешь обнаружить всю его безнадежность. И в самом деле, если ты попробуешь перевести его обратно – с английского на иврит, на обычный, повседневный язык, вся ненависть и экстремизм вылезут наружу, как павлиньи перья. Хочешь потрогать их? Хочешь попробовать? Считай, что это просто упражнение для преподавателя английского языка. Хочешь проверить свой словарный запас? Ну, так это возможность устроить себе экзамен.
– Как все это странно… как необычно. Двое вполне взрослых людей обсуждают библейские дела в середине африканских зарослей. Выходит, что ведь путь от Израиля до Танзании я проделала лишь для того, чтобы англоязычную Библию перевести обратно на ее родной иврит…
Открыв книгу, она отыскала Иеремию и сказала: «Может быть, мне лучше прочитать это все сначала по-английски?»
– Ну, нет, – ответил Ирми, – по-английски это все превратится в фантазии и начнет соблазнять тебя декоративными завитушками лингвистики. Переводи неторопливо, одну страницу за другой, но переводи, пожалуйста, на общедоступный иврит, такой, который будет понятен даже твоим детям.
Она переводила медленно, водя пальцем по странице, пытаясь расслышать свои слова сквозь набирающие силу завывания ветра:
«Поэтому сказал Господь, Бог Саваоф: за то, что произносите вы подобные слова, вот я, Бог ваш, сделаю слова мои в устах твоих пламенем, а народ сей – дровами, и пожрет их этот огонь.
И наведу я на вас, на дом Израилев, народ иной, говорит Господь, народ издалека, народ сильный и древний, языка которого ты не знаешь и не будешь ты понимать, что он тебе говорит.
И будет у него колчан, полный стрел, а колчан подобен будет отверстой могиле, ибо люди они жестокие.
И съедят они все, что вырастил ты трудами своими – сожрут твой урожай и хлеб твой, съедят сыновей твоих и дочерей, и овец, и скот твой – все съедят, и виноград и смоквы, и мечами своими разрушат стены городов твоих, в которых надеялся ты спастись.
Но даже и тогда, говорит Господь, даже в те дни, не истреблю вас до конца.
А если скажете: “За что Бог, Господь наш делает с нами все это?”, ты отвечай: “Так как вы оставили меня и служили богам чужим в земле своей, то будете за то служить чужим в земле не вашей”. Уф-ф! Хватит…»
Она захлопнула книгу и сунула ее в бардачок. Но Ирмиягу был в восторге от ее перевода.
– Ну, теперь видишь? Наугад взятый отрывок – и сразу же – такая жестокость. Пророчество разрушения, да еще с таким удовольствием. Какое разнообразие! Тут он призывает на народ бедствия… а здесь уже и смерть, и каннибализм и вдруг, внезапно (что характерно) он пугается собственных своих пророчеств, говоря – э-э, погодите, после всего ужаса, это не конец еще. Ждите продолжения, евреи. Но почему бы этому не случиться на самом деле? Если грехи народа и впрямь столь велики, почему бы не покончить с ним раз и навсегда? Ответ прост – в таком случае некому будет слушать пророчества, и не останется тех, на кого можно обрушиться с проклятьями. Он превратится в безработного. А почему иноземные народы удостоились столь великой победы? И снова ответ прост: ревность и контроль. Не справедливость, а предательство. Вы поклоняетесь другим богам – значит, заслужили, чтобы ваши сыновья и дочери были сожраны.
Даниэла чувствовала, как у нее пересохло в горле. Путешествие еще не закончилось, а Ирмиягу вел машину все медленнее, и словно бы растеряннее. Дымка в воздухе превратилась, в конце концов, в плотный желтый туман. Общение с древним пророком с его проклятиями и ненавистью совершенно лишило ее сил. Так же, впрочем, как философствующий водитель с его жалобами.