Читаем Дуку. Потерянный Джедай полностью

Неужели девушка не может спокойно выпить?

ВЕНТРЕСС: (ПОВЕСТВОВАНИЕ)

Поиски Кролуты оказались сложнее, чем предполагал Феллидрон. Трудно поверить, но никто не видел семифутового бандита с желатиновой кожей и большим количеством имплантатов, чем у гуавианского такелажника. Забавно это.

Моя единственная зацепка привела меня сюда, в Бельсаллианскую кантину, заведение настолько сомнительное, что оно советует своим посетителям вооружиться, прежде чем войти в его помещение.

Последнее, что мне нужно,-это возвращение моего призрачного преследователя или моржового Хормая, который ковыляет ко мне, пуская слюни сквозь свисающие бакенбарды.

ХОРМАЙ:

(С издевкой) кора Орон ба Сандр? - ["Ищешь веселья, красавица?]

Вентресс делает глоток своего напитка.

ВЕНТРЕСС:

Я предлагаю вам развернуться и уйти.

ХОРМАЙ:

УНА ке Марак-не. -[" Ты можешь пойти со мной.]

ВЕНТРЕСС:

Видишь вон того дроида-официанта?

ХОРМАЙ:

(ВОРЧИТ, ОБОРАЧИВАЯСЬ ПОСМОТРЕТЬ)

ВЕНТРЕСС:

Вот именно. Тот, что со скрипучим колесом. Тебе нравится его поднос? Здесь…

Внезапно поднос взмывает в воздух и со звоном врезается в лицо Хормая. Зверь тяжело падает на землю.

ВЕНТРЕСС: (ПРОДОЛЖЕНИЕ.)

- посмотри поближе.

Подходит официантка со скрипучим колесом.

ДРОИД-ОФИЦИАНТКА:

Хочешь, я избавлю тебя от этого, дорогая?

ВЕНТРЕСС:

Нет. Оставьте его там, где он есть. Это послужит предупреждением.

Дроид-официантка со скрипом уходит.

ДРОИД-ОФИЦИАНТКА:

Я бы на это не поставил.

Вентресс делает еще глоток.

КАЙ НАРЕК: (ПРИЗРАК)

Ты приводишь меня во все лучшие места.

ВЕНТРЕСС:

Я тебя никуда не приводила. Ты следил за мной. (Делает еще глоток.) жаль, что я не могу ударить тебя подносом.

КАЙ НАРЕК: (ПРИЗРАК)

Это напоминает мне то место в Веленках.

ВЕНТРЕСС:

Я удивлена, что ты помнишь.

КАЙ НАРЕК: (ПРИЗРАК)

Это тоже было погружение.

ВЕНТРЕСС: (ПОВЕСТВОВАНИЕ)

Он не ошибается, даже если не может знать наверняка. Кай ... настоящий Кай получил известие, что в маленьком поселении под названием Веленки возникли проблемы с виквайскими рейдерами. Я поняла, что что-то не так, как только мы вошли в таверну, по тому, как бармен ни разу не встретился с нами взглядом, даже когда просил о помощи.

КАЙ НАРЕК: (ПРИЗРАК)

Ты не можешь их винить.

ВЕНТРЕСС:

Они предали нас. Они предали тебя.

КАЙ НАРЕК: (ПРИЗРАК)

Им угрожали. Кирске пообещал сжечь их деревню, если они нас не выдадут.

ВЕНТРЕСС: (ПОВЕСТВОВАНИЕ)

Кирске. Все всегда возвращалось к Осике Кирске.

ВЕНТРЕСС:

Он все равно сжег ее.

КАЙ НАРЕК: (ПРИЗРАК)

Я пытался их предупредить. Все эти бочки!

ВЕНТРЕСС: (ПОВЕСТВОВАНИЕ)

Я все еще слышу, как он кричит, отчаянно пытаясь предупредить жителей деревни.

КАЙ НАРЕК: (ВОСПОМИНАНИЯ, ИСКАЖЕННЫЕ)

Берегись, паралин. Он сейчас взорвется.

Мы слышим эхо взрыва, паралин извергается.

ВЕНТРЕСС: (ПОВЕСТВОВАНИЕ)

Виквей пришел сразу со всех сторон. Я пыталась отбиться от них, но их было слишком много, даже для Кая. Я никогда не видел бластерного копья, пока не стало слишком поздно.

Мы слышим эхо выстрела, а затем крик молодой Вентресс, ее голос искажен временем.

МОЛОДОЙ ВЕНТРЕСС: (ИСКАЖЕННО)

Учитель!

ВЕНТРЕСС: (ПОВЕСТВОВАНИЕ)

Это был момент, когда мой путь был определен. Ни когда Ночные сестры передали меня Хал'Стеду, ни когда Кай спас меня все эти годы спустя. Я сделала первый шаг к Дуку, когда схватила окровавленный световой меч Кая и зажгла лезвие.

И снова Эхо обоих световых мечей вспыхнуло.

МОЛОДОЙ ВЕНТРЕСС: (ИСКАЖЕННО)

Нееееет!

КАЙ НАРЕК: (ПРИЗРАК)

Тебе не нужно было убивать их всех.

ВЕНТРЕСС:

Ты бы не отомстил за жителей деревни?

КАЙ НАРЕК: (ПРИЗРАК)

И никогда не из ненависти.

ВЕНТРЕССс:

(Насмешливо) потому что, повторяй за мной, юнлинги, ненависть ведет к страданию, а страдание ведет…

КАЙ НАРЕК: (ПРИЗРАК)

- Да?

ВЕНТРЕСС:

На темную сторону. А знаешь что? Да. Да, это так. (Делает глоток) и мне, например, здесь нравится.

КАЙ НАРЕК: (ПРИЗРАК)

Ты же не это имеешь в виду.

ВЕНТРЕСС:

Верь в это, если тебе от этого станет легче.

Возвращается официантка на скрипучем колесе.

ДРОИД-ОФИЦИАНТКА:

Э, Хун. Эта болванка, которую ты ищешь. Он работает с бандой бритвенного Когтя. Это они вон там.

ВЕНТРЕСС: (ПОВЕСТВОВАНИЕ)

У стойки бара сгрудились головорезы-два Грана и многоногий Пендаго. Я делаю последний глоток и крадусь к ним, позволяя взгляду Грана задержаться на моих бедрах. Пендаго бросает взгляд на моего потенциального поклонника, все еще лежащего в коме возле моего столика. Я встаю между его подозрительным взглядом и бессознательным Хормаем.

ВЕНТРЕСС:

Эй, ребята. Хотите помочь девушке найти то, что она ищет?

ГРАН:

И что же это такое?

ВЕНТРЕСС:

Кролут. Ты не мог пропустить его. Обвисшая кожа, ржавеющие имплантаты. Настоящая находка.

ПЕНДАГО:

((Гортанно) ух-ух-на-на!

ВЕНТРЕСС:

Что это было?

ГРАН:

Он сказал, что мы не знаем никаких Кролутов.

ПЕНДАГО:

(Наводит на размышления) Ух-на-на. - ["Но ты можешь повеселиться с нами.]

ВЕНТРЕСС:

Нет необходимости переводить это. У меня есть общая идея.

Она активирует свои световые мечи и снимает одну из конечностей Пендаго.

ПЕНДАГО:

(РЕВЕТ ОТ БОЛИ)

ВЕНТРЕСС:

Тронь меня еще раз, и ты потеряешь еще одно щупальце.

ГРАН:

Ты сошла с ума.

ВЕНТРЕСС:

Перейти на страницу:

Все книги серии Звёздные войны

Хэн Соло и мятежный рассвет
Хэн Соло и мятежный рассвет

Старой республики уже давно нет, Альянс уже набирает силу, но Император в пике власти. Правда, мир контрабандистов слабо связан с Корускантской Империей… "Тысячелетний сокол" — самая быстроходная мусорная куча в Галактике. Всего один удачный выигрыш, — и Хэн Соло с Чубаккой становятся королями контрабандистов, их уже будет ни поймать, ни остановить. Тем не менее кореллианин не хочет ставить на удачу: ведь та может и отвернуться. Но когда давний партнер предлагает надежный и легкий план, как обрести счастье и деньги, Хэн устоять не может.Хотите узнать, как именно Хэн Соло попал в немилость к Джаббе Хатту? Хотите узнать, почему Лэндо Кальриссиан был так зол на Хэна в ту их знаменитую встречу? Хотите узнать, как именно повстанцы добыли чертежи Звезды Смерти?Финал книги в плотную примыкает к 4-му эпизоду Звездных Войн!

Энн К. Криспин

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги

Атлас Преисподней
Атлас Преисподней

За инквизитором, Брониславом Чеваком, ведётся охота. Спасаясь из Чёрной Библиотеки эльдаров, Чевак похищает Атлас Преисподней — живую карту паутины путей. С этим легендарным артефактом и своим невероятным интеллектом Чевак сбивает со следа хищных Арлекинов, посланых на его поимку, и разрушает планы недругов из Инквизиции, желавших его смерти. Но главный враг Чевака — Ариман, архимаг Тысячи Сынов. Он желает завладеть знаниями Чёрной Библиотеки, знаниями, которые могут возвести его до уровня божества, и потому хочет уничтожить инквизитора, стоящего на пути. В отчаянной погоне, изгибающей материю реальности, единственная надежда на спасение для Чевака — перехитрить избранного Тзинча, Лорда Хаоса и Архитектора Судьбы. Цена провала для Империи просто невообразима, а значит, пути назад нет.

Роб Сандерс

Эпическая фантастика