Читаем Думы полностью

В печальном плене дни влача,

30 Вотще пылаю славой дедов;

Увы! не притупить меча

Тебе об кости грозных шведов.

Уж для меня, как битвы знак,

Не загремят в полках литавры,

И не украсят мой шишак

Неувядаемые лавры.

Не буду я, служа Добру,

Творить вельможам укоризны

И правду говорить Петру

40 Для благоденствия Отчизны.

Ах! лучше смерть в седых валах,

Чем жизнь без славы и свободы;

Не русскому стенать в цепях

И изнывать без цели годы".

Так пел герой. Меж тем вдали

Уже сияли храмов шпицы,

Чернелись берега земли

И стаями неслися птицы.

Вот видны башни на скалах:

50 То Готенбург на бреге диком -

И шведы с пламенем в очах

Приветствуют отчизну криком!

Подняв благочестивый взор

И к небу простирая длани,

В слезах благодарит пастор

И бога вод и бога брани.

Вокруг него толпы врагов,

Молясь, упали на колена…

Бушует ветр меж парусов,

60 Корабль летит, клубится пена.

Катятся слезы из очей

И груди шведов орошают;

Они отцов, сестер, детей

Уже в мечтаньях обнимают…

Вдруг Долгорукий загремел:

"За мной! Расторгнем плен постыдный!

Пусть слава будет нам удел

Иль смертию умрем завидной".

Лилася кровь, сверкал булат,

70 Пал неприятель изумленный,

И завоеванный фрегат

Помчался в Ревель покоренный.

1823

<p>3. Царевич Алексей Петрович в Рожествене {1}</p>

Страшно воет лес дремучий,

Ветр в ущелиях свистит,

И украдкой из-за тучи

Месяц в Оредеж глядит.

Там разбросаны жилища

Угнетенной нищеты,

Здесь стоят средь красоты

Деревенского кладбища

Деревянные кресты.

10 Между гор, как под навесом,

Волны светлые бегут

И вослед себе ведут

Берега, поросши лесом.

*

Кто ж сидит на черном пне

И, вокруг глядя со страхом,

В полуночной тишине

Тихо шепчется с монахом:

"Я готов, отец святой,

Но ведь царь - родитель мой…"

20 - "Не лжеумствуй своенравно!

(Слышен голос старика.)

Гибель церкви православной

Вижу я издалека…

Видишь сам, - уж все презренно:

Предков нравы и права,

И обычай их священный,

И родимая Москва!

Ждет спасенья наша вера

От тебя, младый герой;

30 Иль не зришь себе примера:

Мать твоя перед тобой.

Все царица в жертву богу

Равнодушно принесла

И блестящему чертогу

Мрачну келью предпочла.

В рай иль в ад тебе дорога…

Сын мой! слушай чернеца:

Иль отца забудь для бога,

Или бога для отца!"

40 Смолк монах. Царевич юный

С пня поднялся, говоря:

"Так и быть! Сберу перуны

На отца и на царя!.."

<p>4. Видение Анны Ивановны</p>

Презренного злодея меч

Сверкнул над выей патриота;

Сверкнул - глава упала с плеч

И покатилась с эшафота.

И страх и тайную тоску

Льстецы в душе презренной кроя,

Чтоб угодить временщику,

Торжествовали смерть героя.

Одна царица лишь была

10 Омрачена печальной думой;

Как будто камень, залегла

Тоска в душе ее угрюмой!

С тех пор от ней веселье прочь,

И стала сна она чуждаться:

Ее очам и день и ночь

Какой-то призрак стал являться.

Однажды пир шумел в дворце,

Гремела музыка на хорах;

У всех веселье на лице

20 И упоение во взорах.

В душе своей утомлена,

Бледна, печальна и угрюма,

Царица в тронную одна

Ушла украдкою от шума.

Увы! и радость не могла

Ее порадовать улыбкой

И мрачность бледного чела

Развеселить, хотя ошибкой.

"О, где найду душе покой?" -

30 Она в раздумьи возопила

И, опершись на трон рукой,

Главу печально преклонила.

И в шуме пиршеств и в глуши

Меня раскаянье терзает;

Оно из глубины души

Волынского напоминает!.."

- "Он здесь!" - внезапно зазвучал

По сводам тронной страшный голос.

В царице трепет пробежал

40 И дыбом приподнялся волос!..

Она взглянула - перед ней

<p>Глава Волынского лежала</p>

И на нее из-под бровей

С укором очи устремляла.

Лик смертной бледностью покрыт,

Уста раскрытые трепещут;

Как огнь болотный в ночь горит,

Так очи в ней неясно блещут.

Кругом главы во тьме ночной

50 Какой-то чудный свет сияет,

И каплющая кровь порой

Помост чертога обагряет.

Рисует каждая черта

Страдальца славного отчизны;

Вдруг посинелые уста

Залепетали укоризны:

"Что медлишь ты?.. Давно я жду

Тебя к творцу на суд священный,

Там каждый восприемлет мзду,

60 Равны там царь и раб презренный!"

Окончив грозные слова,

По-прежнему из мрака ночи

Вперила мертвая глава

В царицу трепетную очи…

Гром музыки звучал еще,

Весельем оживлялись лица;

Все ждут царицу, но вотще,

Не возвращается царица.

Исчезла радость, шум затих;

70 Лишь робкий шопот всюду бродит,

И каждый, глядя на других,

Из залы сумрачный выходит.

<p>НАБРОСКИ НЕОКОНЧЕННЫХ ДУМ</p><empty-line></empty-line><p>5. Вадим</p>

Фрагмент I

Юный витязь

Над кипящею пучиною,

На утесе сев, Вадим

В даль безбрежную с кручиною

Смотрит нем и недвижим.

Гром гремит! Змеей огнистою

Воздух молния сечет;

Волхов пеной серебристою

В берег хлещет и ревет.

Несмотря на хлад убийств‹енный›

10 Сограждан к правам ‹своим›

Их от бед спасти насильстве‹нно›

Хочет пламенный Вадим.

До какого нас бесславия

Довели вражды граждан -

Насылает Скандинавия

Властелинов для славян.

Фрагмент II

Над кипящею пучиною

Подпершись сидит Вадим

И на Новгород с кручиною

Смотрит нем и недвижим.

Гром гремит! Змеей огнистою

Сумрак молния сечет;

Волхов пеной серебристою

В брег песчаный с ревом бьет.

Вот уж небо в звезды рядится,

10 Как в узорчатый венец,

И луна сквозь тучи крадется,

Будто в саване мертвец.

Как утес средь моря каменный,

Как полночи вечный лед,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия