— Оставайтесь здесь, — сказала нам она.
Судя по всему, Стерлинг не мыслила ясно. Лия была ближайшим подобием семьи, которое было у Дина. Прежде чем он успел открыть дверь, я протянула руку и остановила его.
— Знаю, — сказала я. — Лия сделала глупость, а ты её не остановил. А теперь она затеяла очень опасную игру с очень опасными людьми. Но ты должен успокоиться. Ты ведь видел, как Дарби вёл себя с Шэйном. Он хотел, чтобы Шэйн сорвался, и от тебя он захочет того же.
Всё тело Дина было напряжено, но он заставил себя вдохнуть и выдохнуть.
— Когда Лие было семь, её мать вступила в религиозную секту, — хрипло произнёс он. — Мать Лии находилась в стране нелегально, и после всего, что ей пришлось пережить, глава секты казался ей спасителем, — Дин закрыл глаза. — Но для Лии он был кем-то другим.
Я представила, как Лия училась распознавать обман. Как она училась лгать.
— Лие нравится высота, — мягко продолжил Дин, — потому что её мать позволяла человеку, вроде Кейна Дарби, по несколько дней держать Лию в яме в земле. Потому что у шестилетней Лии был характер. Она не хотела прощения. Не каялась в грехах.
Дин заставил себя замолчать, но мой мозг сделал выводы. Когда Лия была ребенком, ей пришлось помериться силой воли с властным мужчиной, который обожал манипуляцию и контроль. Одним из тех людей, кто предлагал прощение, но только если ты признавал, что он — спаситель. Стоило Лие увидеть в городе сектантов, стоило ей прочитать о Ранчо Покоя, она превратилась в тикающую бомбу с часовым механизмом.
— Я не собираюсь никого бить, — Дин, как мог, старался не показывать, что он был на грани того, чтобы выпустить самые темные стороны своей личности. — Но я не стану сидеть в машине.
— Хорошо, — ответила я, наблюдая за тем, как к воротам, у которых стояла агент Стерлинг, приближался лидер секты. — Как и я.
ГЛАВА 39
— Чем я могу вам помочь? — оживленно произнёс Холлэнд Дарби. В его голосе было куда больше власти и притягательности, чем в голосе его сына.
Агент Стерлинг мельком взглянула на нас с Дином, когда мы остановились рядом с ней.
— Я приехала за Лией, — произнесла она. Её тон не терпел возражений. Она озвучивала факт.
— О, в этом я и не сомневался, — ответил Дарби. — Лия — очень особенная юная леди. Я могу спросить, кем вы ей приходитесь?
Холлэнд Дарби и агент Стерлинг стояли по разные стороны ворот. Они оба выглядели необычайно спокойными.
— Я её законный опекун, — агент Стерлинг ударила по самому уязвимому месту. — А она — не совершеннолетняя.
Если я что-то и знала о Холлэнде Дарби, так это то, что он старался не выходить за рамки закона. Слово «несовершеннолетний» было его криптонитом, и агент Стерлинг это прекрасно знала.
— Я совершеннолетняя вот уже три месяца, — к лидеру секты подошла Лия. Она была одета в простую белую сорочку и летящие белые штаны. На её ногах не было обуви, а её волосы были распущенны.
— Лия, — Дин произнёс только её имя, но в этом слове прозвучало предупреждение.
— Мне жаль, — мягко сказала Дину Лия. — Я знаю, что это делает вам больно. Я знаю, что ты хочешь всё исправить, но ничего нельзя исправить, Дин. Не для кого-то вроде меня.
Виртуозные лжецы вплетали в обман правду. Лия могла произнести слова «кто-то вроде меня» и действительно иметь это в виду.
— Я верю, что всё можно исправить, — подхватил Холлэнд Дарби. — Для всех, Лия, даже для тебя.
На какой-то миг взгляд Лии встретился с моим.
Агент Стерлинг почти наверняка видела это также явно, как я. Но она не собиралась позволять одной из своих подопечных играть в эту игру.
— Лия, у тебя есть два варианта. Первый вариант: через пять секунд ты притащишь свою задницу сюда. Второй вариант? — агент Стерлинг сделала шаг вперед. — Он тебе совсем не понравится.