Бесконечное число восприятий запечатлелось в человеческом мозгу в известном порядке в течение эволюции жизни или, вернее, эволюции целого ряда организмов, из которых развился человеческий организм. Однородные и частые опыты суммировались, нарастали, как проценты на капитал, и постепенно передавались по наследству, пока, наконец, не доросли до высоты человеческого интеллекта, скрыто дремлющего уже в мозгу новорожденного ребенка. По мере роста и развития младенца его интеллект осуществляется, становится сильнее, сложнее и с маленькими придатками передается следующему поколению. Таким образом у нас образуется прочная психологическая основа для идеи предсуществования и идеи множественного
Но научное убеждение, что наша «самость» существовала в прошлом, не следует понимать в материалистическом смысле. Наоборот, наука разрушает материализм: она доказала, что материя необъяснима, она допускает, что тайны духа неразрешимы, хотя все же предпосылает этому один общий источник ощущений. Из единообразия первобытных ощущений, которые старше нас на миллионы лет, несомненно выросли сложные чувства и способности всего человечества. Тут наука согласно с буддизмом признает
Многие думают, что представление о душе как о бесконечной множественности исключает религиозную идею в западном смысле слова; есть, несомненно, и такие, которые, не будучи в состоянии сбросить устаревшие богословские предрассудки, думают, несмотря на свидетельство буддийских текстов, что и в буддийских странах вера широких народных слоев основана на идее души как единого целого.
Но Япония свидетельствует о противном. Низшие слои общества, беднейшая часть населения, никогда не занимавшаяся буддийской метафизикой, все же верит в многоликое «я». Но еще убедительнее то, что мы находим похожий догмат в первобытной религии, в синтоизме; эта же вера в различных формах окрашивает мышление китайцев и корейцев. Мне кажется, что все народы далекого Востока принимают идею о множественности души, будь то в буддийском смысле, в примитивном, синтоистском значении — как бесконечное расчленение духа — или в фантастическом, созданном китайской астрологией, образе. У меня непоколебимое убеждение, что во всей Японии распространена эта вера. Приводить буддийские тексты нет смысла: ведь не философия религии, а лишь народная вера может служить доказательством, что понятие о составной душе совместимо с религиозным чувством. В представлении японского крестьянина психическая самость, конечно, не столь сложна, как в мышлении буддийского философа или по данным западной науки. Но и японский крестьянин думает о себе, как о множественности. Внутреннюю борьбу между хорошими и дурными побуждениями он приписывает воле различных духов, составляющих его
Там, где в культурном кругу еще сохранилась вера, мы находим те же идеи, только углубленные и оформленные. Как пример приведу две выдержки из сочинений студентов в возрасте от 23 до 26 лет. Я мог бы их привести двадцать, но и этих довольно, чтобы иллюстрировать мои слова.
«Нет ничего безумнее того утверждения, что душа бессмертна. Душа есть сумма, и хотя ее составные части вечны, но мы знаем, что они не могут сочетаться два раза в том же порядке. Все сочетания должны изменяться».
«Человеческая жизнь сложна. Душа есть известная комбинация энергий. После смерти душа или остается неизменной, или же изменяется, смотря по тому, какие новые элементы войдут в состав ее. Одни философы утверждают, что душа бессмертна, другие — что она смертна; правы и те и другие. Душа будет смертна или бессмертна в зависимости от ее сочетаний. Элементарные энергии души вечны и неизменны; но энергии эти сочетаются разно, что обусловливает характер души».
А. А. Писарев , А. В. Меликсетов , Александр Андреевич Писарев , Арлен Ваагович Меликсетов , З. Г. Лапина , Зинаида Григорьевна Лапина , Л. Васильев , Леонид Сергеевич Васильев , Чарлз Патрик Фицджералд
Культурология / История / Научная литература / Педагогика / Прочая научная литература / Образование и наука