Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

По мере продвижения на восток, на земле становится все больше трещин и холмов, в низинах можно заметить серо-зеленые кустарники. Небо из светло-синего становится стальным, солнце подбирается к зениту, внизу все сверкает и словно покрывается позолотой. Они пролетают над возвышенностью, над рядами скал, над глубокими, затененными ущельями, над сине-зелеными соснами, внизу то и дело вспыхивают желто-зеленые островки, показывая, где недавно пролился дождь. Под ними мелькает Куш-и-Нахуд - маленький город с небольшими улочками и рассыпанными в произвольном порядке строениями. Вертолет летит дальше вдоль дороги на восток, к крутым холмам, у подножия которых рассыпано около дюжины домов.



- Ну, вот, - Джон указывает вниз, - вот и дом, где…


Оба они одновременно хмурятся. От дома остались лишь развалины, почерневшие от огня.


- Что ж, это делу не поможет, но зато интересно, - решает Шерлок. – Вниз. Спускаемся.



Вертолет мягко касается земли неподалеку от разрушенного дома. Джон отстегивает страховочные тросы, все девятеро выходят наружу.


- Макмат, проверьте с парнями, все ли чисто у холмов, поднимитесь и осмотрите все, - командует Джон.


Макмат выбирает троих, на которых ему указывает капитан, и они скрываются за развалинами. Остальные отходят чуть в сторону, а вертолет вновь взмывает в воздух, немного покачивается, улетает прочь.


- На земле вертушку проще простого подбить из гранатомета, - поясняет Джон. – Пилот будет поблизости, если срочно понадобится, вызовем обратно.


Шерлок кивает, провожает взглядом вертолет, пока тот совсем не скрывается за вершинами холмов. Пятеро мужчин идут к тому, что осталось от дома. Блэквуд и Хенн - с одной стороны, чуть впереди, за ними - Джон и Шерлок, замыкает цепочку Хинд. Чем ближе к развалинам, тем более гнетущее впечатление они производят. Почерневшие остатки деревянной крыши валяются у закопченных стен, то, что прежде было домом, смотрит в пустое небо.



- Какого черта тут произошло? – вырывается у Хенна. – Молния что ли ударила?


- Возможно, беспилотники. Бомба угодила, - замечает Блэквуд в ответ. – Распознавание цели у них никакое. Они как-то дерево разбомбили, сам видел.


- Да ну нахрен, - фыркает Хенн. – Я вот пережил, когда бомбили нас.


- Тут воспользовались горючим, - произносит Шерлок. – Вы это чуете… ну, я так точно чую.


- Горючее? – переспрашивает Джон. – То есть…


- Кто-то попытался уничтожить улики, - подтверждает догадку Холмс. Достает из рюкзака пару синих нитриловых перчаток, натягивает их, садится на корточки и зарывается пальцами в спекшуюся угольную корку.


- Тела обнаружили часов четырнадцать назад, - произносит он. – Значит, пожар случился уже после этого. Остаточного тепла уже нет. А как тут по ночам? Сильно холодно?


- Только не в это время года, - отвечает Джон.


Шерлок хмурится, встает, глядит по сторонам, а потом медленно пробирается к выходу из развалин. Внезапно резко останавливается и подбирает что-то крохотное и блестящее.


- Пуговица с военной формы, - заключает Джон, бросив взгляд на находку. – С американской. Ты сказал, что тела нашли американцы, так?


- Да, но пуговица тут появилась уже после пожара, не до него, - отвечает Шерлок. – Взгляни, она чистая, нет следов огня.


- Думаешь, это все американцы устроили? – Джон смотрит на почерневшие стены.


- Думаю, кто-то хочет натолкнуть меня именно на эту мысль, - детектив криво улыбается, выходит наружу. Джон следует за ним. Шерлок идет к небольшой россыпи камней у самого края крутой расселины, сбегающей от дома вниз, в долину. Он взбирается на камни, спускается ниже, Джон не отстает. Блэквуд и Хенн остаются наверху, а Хинд заходит с другой стороны.



- Почему именно тут, - тихо произносит Шерлок, оглядывая холмы. – Джон, по этой тропке вообще возможно грузовик провести?


- Нереально, - отвечает Ватсон, оглядывая усыпанные камнями склоны. – Это даже и не дорога, скорее уж – промоина.


- То есть, единственный возможный способ добраться сюда - пешком или на вертолете, - заключает детектив. – Не очень-то подходящее место для убийства четверых людей.


- И почему тогда здесь? – спрашивает Джон.


- Понятия не имею, - равнодушно отвечает его собеседник, - пока не имею. Но вот горючее… Для таких разрушений его нужно порядочно. Так что его точно должны были сюда привезти на вертолете.


- Шерлок, вертушки тут есть только у нас. То есть, у военных, у полиции, у правительства, - замечает Ватсон. – Получается, что поджог все-таки устроили американцы?


- Да не циклись ты на них, - мягко обрывает его Шерлок.



С дальней стороны холма внезапно доносится громкий треск. Джон толкает Шерлока на землю, заставляет прижаться к краю расселины, прикрывает своим телом и вскидывает к плечу штурмовую винтовку. Блэквуд и Хенн спрыгивают с камней вниз, прикрывают детектива с боков.


- У нас контакт, - в наушниках Джона раздается голос Макмата, то и дело прерываемый треском выстрелов.


- Кто именно? – кричит Ватсон в микрофон.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы