Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

- Можно сказать, что развлекаюсь, - Джон смотрит ему в глаза резко и с вызовом.


- Опасные у вас развлечения, - замечает детектив, криво улыбнувшись.


- Лучше не бывает, - мрачно цедит Ватсон в ответ.


Шерлок внимательно оглядывает его руки, загорелые и огрубевшие, затем снова смотрит Джону прямо в глаза. Томительно долгую минуту кажется, что кто-то из них вот-вот скажет что-то еще, но этого не происходит. Наконец, Холмс вновь отворачивается и идет к дверям, где ждет его Ормонд.



____________________________



Примечания автора.



1. Имена, использованные для однополчан Ватсона, соответствуют именам погибших в битве при Майванде в 1880 году. Именно там, согласно канону АКД, был ранен Джон Ватсон.



2. У АКД Ватсон был приписан к 66 Беркширскому полку, который, после многочисленных реорганизаций, стал Стрелковым полком. В серии «Большая игра» Джон носит галстук, который соответствует форме 1й дивизии Королевских Гвардейских Драгун. Здесь имеется точка пересечения: в 2009 году Драгуны участвовали в боях в Афганистане, оказывали всестороннюю поддержку 3-му десантно-дивизионному отряду, в который в тот момент входили члены Стрелкового полка. Если бы Джон изначально служил в Гвардейских Драгунах, а потом перевелся в 3-ю бригаду, это бы объяснило и появление галстука, и соответствие между канонами АКД и Моффата-Геттиса. Да, вот я и обосновал, почему превратил Джона в «зеленый берет».



От переводчика.



* Ваш переводчик идиот, и только сейчас сообразил, что надо выбивать из автора не по одной песне на главу, а полный список. Вот песня, давшая заголовок этой главе.


"Into The Fire" - Thirteen Senses. Как таковая строка звучит как "Waiting on the end" - в ожидании конца, a в заголовке она перефразирована в "waiting on the air" - ожидание в эфире, или - эфир в режиме ожидания.



Послушать -


Перевод -



**Войти без приглашения – тут Шерлок язвит, ссылаясь на традицию романов о вампирах: они не смеют зайти в дом без прямого приглашения.



*** М25 – круговое шоссе вокруг Лондона.



**** Тофизопам — лекарственное средство. Обладает транквилизирующей активностью, но отличается рядом свойств: не вызывает сонливости, не оказывает миорелаксирующего и противосудорожного действия. Ввиду существенного отличия химической структуры от прочих диазепинов практически не вызывает привыкания и синдрома отмены при должном контроле во время приема и соблюдении дозировок.



***** Кэмп Бастион - (англ. Camp Bastion) - основная военная база Великобритании в Афганистане.



По запросам читателей буду добавлять ссылки на иллюстрации к каждой главе.


Первая вот http://i53.tinypic.com/27y4cgo.jpg



Глава 2: К югу от нормальности*

10 июля, продолжение.


Кэмп Бастион, провинция Гильменд



Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы