- Я хочу, чтобы ты смог гарантированно прекратить эти зверства в стране, за которую мы частично в ответе! – восклицает тот.
- Что ж, прими мое искреннее восхищение великолепным исполнением бессмысленного вторжения в другое государство, - язвит Шерлок. – Но подобное не входит в мою компетенцию.
- Я в курсе, что ты никогда не выбирался за пределы М25,*** - отвечает Майкрофт, - но, как я и сказал, я готов за это дать тебе все, что только в моих силах, и даже больше.
Шерлок вздергивает подбородок, смотрит на брата из-под сведенных бровей. Майкрофт отвечает ровным и спокойным взглядом, но губы его слегка кривятся, словно он не очень уверен.
- Отлично, - наконец произносит Шерлок. – Дай мне пару минут.
- Разумеется, - разрешает Майкрофт. – Хотя я взял на себя смелость оставить в машине Тофизопам**** в достаточном количестве. Думаю, последствия его приема на тебе скажутся лучше, чем если ты прибегнешь к обычным средствам.
- В таком случае, все, что мне остается, – натянуть пальто, - на губах Шерлока слабая улыбка.
На лице Майкрофта появляется выражение удовлетворения, но в глазах застыла тревога.
- Я всецело полагаюсь на твой профессионализм, Шерлок, - произносит он. – Найди виновников, а я с ними расквитаюсь. Нет нужды беспокоить по этому поводу кого-то еще.
- В чем дело, Майкрофт? – спрашивает Холмс-младший. – Боишься, что у населения Британии кишка тонка оценить художественность этих снимков?
В ответ на это сквозь напускную мягкость Майкрофта проглядывает стальная выдержка и твердость.
- О, не волнуйся, - лениво тянет Шерлок. – Я гарантирую: никто не сможет устроить шумиху вокруг твоей идеальной и чудесной войны.
Несколькими часами позже Шерлок лежит в кресле, закрыв глаза и запрокинув голову. Крохотная лампочка над ним – единственный источник света в самолете. Детектив слегка приподнимается, вытягивает телефон из внутреннего кармана пиджака, смотрит на высветившийся номер, но не отвечает. Вместо этого он глядит в иллюминатор. Снаружи – чернота, только слегка светлеет крыло. Телефон вновь гудит – пришла смс. Шерлок выпрямляется, читает входящее сообщение.
На телефоне высвечивается тот же номер, что и в первый раз. Шерлок нажимает кнопку приема вызова.
- Вчера патруль королевской морской пехоты доложил о происшествии в провинции Гильменд, - Майкрофт даже не ждет приветствия, сразу переходит к делу. – Женщины и дети, все из одной семьи, убиты, мужчины пропали. Офицер, командующий патрулем, сообщил, что ранее в этом доме они видели троих мужчин. Шестидесяти пяти, сорока пяти и двадцати пяти лет, по их оценкам.
- Превосходно, с этого офицера и начну. Кто он? Где он?
- Капитан Джон Ватсон, сороковой десантно-дивизионный отряд. Сейчас на передовой базе, Сангин, - сухо отвечает Майкрофт.
- Как туда добраться?
- Никак, - произносит брат. – Тебя доставят в Кэмп Бастион,***** а капитана Ватсона туда же привезут на вертолете.
- Это приемлемо, - решает Шерлок.
- Шерлок? Будь осторожнее, хорошо? – мягко просит брат.
Шерлок нажимает отбой и убирает телефон в карман. Вновь смотрит в темноту, теребит нижнюю губу большим пальцем.
- Добро пожаловать в Кэмп Бастион, мистер Холмс, сэр, - сухо приветствует его офицер у самолета. Шерлок моргает, привыкая к яркому утреннему свету.
На нем пальто, через плечо перекинут светло-серый рюкзак из мягкой кожи, в руках бумажная папка-регистратор.
- О, превосходно, - ворчит Шерлок, спускаясь по ступенькам на землю.
Над ним раскинулось широкое бледно-голубое небо, пустое, не считая двух самолетов, – один заходит на посадку, второй взлетает. Под ногами несколько акров бледно-серого бетона, а за ними, вдалеке, к низким песчаным холмам уходит бледная невыразительно-светлая земля. На взлетно-посадочной полосе расположились, казалось, все воздушные суда, которые имеются в наличии – от тяжелых грузовых до легких истребителей, вдалеке замерли вертолеты. С полосы к оливково-зеленым палаткам и сборным постройкам ведет одна-единственная дорога. Тоже серая.
- Я капитан Ормонд, сэр. Буду сопровождать вас, - сообщает офицер, коротко пожав Шерлоку руку. – Ваш рюкзак, пожалуйста?
Холмс отдает рюкзак Ормонду, и тот закидывает его на заднее сиденье внедорожника, припаркованного недалеко от самолета.
- Вот ваш пропуск, сэр, - офицер протягивает ламинированную карточку на металлической клипсе. – Его нужно всегда иметь при себе и носить на видном месте.
Шерлок берет карточку и сует ее в карман пальто. Ормонд озадачен, но никак это не комментирует.
- Как мне известно, - сухо говорит он, - вас следует проводить в комнату третьего жилого модуля. Можем направиться туда сразу же, если пожелаете.
- А капитан Ватсон еще не прибыл? – спрашивает Шерлок.
- Прибыл, сэр, - следует незамедлительный ответ. – Он здесь уже примерно час.