Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

- Тогда отведите меня к нему, - Шерлок снимает пальто, бросает его поверх рюкзака.



Общая комната офицеров королевской морской пехоты находится в оперативном штабе. Странная конструкция напоминает архитектурное создание Франкенштейна. Брезент, секционный пол, мебель словно из безликой сети гостиниц, люди вокруг все в светлом камуфляже, по углам разложены вещмешки и бронежилеты, на диванах попадаются шлемы и винтовки. На Шерлока смотрят с любопытством. Он стоит рядом с Ормондом. В одной руке детектив сжимает папку, другую засунул в карман брюк.


- Магуайр, - Ормонд окликает лейтенанта, развалившегося в низком кресле, - где Ватсон?


- В столовой, сэр, - отвечает тот, слегка подтянувшись.



Ормонд проводит Шерлока дальше по коридору, где вместо потолка брезент, через двойные двери они входят в большую комнату, уставленную столами и металлическими стульями. За одним столом сидят четверо – кто просто в футболке, кто всего лишь скинул куртку. Джон, в полном облачении, расположился за другим столом, положив рядом рюкзак, бронежилет, шлем и штурмовую винтовку. Ватсон, кажется, полностью поглощен мороженым в бумажном вощеном стаканчике, но стоит только появиться Шерлоку и Ормонду, как он немедленно отставляет его в сторону, встает.


- Подождите здесь, мне не нужно прикрытие, - заявляет Шерлок.


Ормонд на это удивленно приподнимает брови, но остается у дверей. Холмс же подходит к столу Джона.



- Капитан Ватсон, - Шерлок протягивает руку, - Я Шерлок Холмс.


- Сэр, - короткое рукопожатие.


Шерлок притягивает поближе стул, садится и бросает на стол папку. Джон тоже опускается на место.


Они сидят друг напротив друга. Странная и непохожая пара мужчин. Лицо Джона темное, волосы выгорели на солнце почти до золотистого оттенка, глаза в контрасте с загорелой кожей кажутся темно-синими. Одежда потрепана, краски поблекли от жаркого солнца. Шерлок же бледен, волосы его темны, растрепаны, в полумраке глаза выглядят светлее, чем они есть. Тонкая ткань пиджака слегка смялась на груди, но в остальном вся его одежда столь аккуратна и нетронута, что кажется, ее вообще никогда никто не надевал.



- Я читал ваш отчет, - произносит Шерлок. – О женщинах и детях, найденных недалеко от Муса-Кала.


Джон на это слегка кивает.


- Вы отметили, что их убили не меньше суток и не далее, чем три дня назад, - продолжает Шерлок. – Откуда вы это знаете?


- Частичное трупное окоченение, - Джон безучастно двигает туда-сюда чашку по столу. – Запах слишком силен для смерти, произошедшей ранее, чем двенадцать часов назад, так что окоченение спало, а не нарастало. Двадцать четыре часа – минимальный срок для такой степени. Там были мухи, но не было личинок, значит, учитывая время года, прошло меньше трех суток.


Шерлок слегка задирает подбородок, внимательно изучает Джона. Тот отвечает прямым взглядом, ровным и почти спокойным, только самую малость прищуривается.


- Женщин изнасиловали? – уточняет Шерлок.


- Я не проводил аутопсию, - отвечает Джон, и, заметив, что его собеседник нетерпеливо дергает головой, добавляет, - но думаю, что нет. Их одежда не… - тут он слегка пожимает плечами.


- А те мужчины, что пропали… Вы узнали бы их, если бы снова увидели?


- Да, конечно.


- То есть отличили бы от других афганцев того же возраста и схожей внешности?


- Да.



Шерлок вытягивает из папки стопку фотографий и пододвигает их к Джону. Оригиналы увеличили и обрезали так, что остались только крупные планы бледно-серых лиц. Джон просматривает фото, слегка кивает.


- Да, вот эти трое жили в том доме. А четвертого я никогда не видел, - одна фотография возвращается к Шерлоку. – Короткие волосы, нет бороды. Думаю, это может быть кто-то из наших.


- Из наших?


- Ну, из нас, из хороших парней. Закон, порядок и все такое. Кто-то из хороших парней, вероятно, - слабая безрадостная улыбка. – Национальная армия Афганистана, или полиция, а, может, и просто переводчик, - Джон хмурится, снова пролистывает фотографии.


- Женщинам и детям перерезали горло, - продолжает он. – Но этих застрелили. Тонкая работа. Нужно хорошо обращаться с оружием для такого. Выстрел в голову с близкого расстояния – и никакой кровавой каши, все аккуратно.


- Вы этому в Британской армии научились? – спрашивает Шерлок.


- Нет, - коротко бросает Джон. Фотографии скользят по столу обратно к детективу. – Чего-то такого я и ждал.


Шерлок вопросительно приподнимает брови.


- Убийства здесь, в Гильменде, более или менее обычное явление, - Джон пожимает плечами. – Не нравится чья-то политика – убей их, или же, если хочешь, чтобы тебя точно поняли, семью их тоже уничтожь.


- Все настолько плохо? – хмурится Шерлок.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы