Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

Шерлок чуть прокручивает барабан регулировки, снова кладет палец на спусковой крючок и застывает. Выдох замирает на его приоткрытых губах, а затем снова звучит выстрел, и желоб разлетается облаком щепок.



- На два часа, в роще с той стороны канала, - отрывисто бросает Хенн. – Видишь?



Детектив плавно поворачивает винтовку и смотрит в прицел. Там, в смешении теней и света, мелькает то светлый камуфляж, то хаки.



- Да, но слишком смутно… Ну же, Джон, - вполголоса бормочет он.



Из рощи вылетает и соскальзывает в грязную воду Блэквуд. Выстрелы то и дело задевают ветви, и они хлещут воздух, теряют листву. Джон выскакивает из подлеска, прыгает в канал, разворачивается и открывает огонь. Блэквуд взбирается наверх и короткими очередями прикрывает отступающего к нему Ватсона.



- Под деревом с обломанным суком, - подсказывает Хенн. – Двадцать семь сотен.



- Да, - выдыхает Шерлок. Его цель – опустившийся на одно колено в тени колыхающихся деревьев наемник.


Детектив опускает винтовку буквально на волос, потом еще раз, и, наконец, ловит в перекрестье прицела шею противника. Он задерживает дыхание, у него замедляется пульс, и в паузе между двумя ударами сердца он плавно нажимает на спусковой крючок. Выстрел, винтовка толкается в плечо, но Шерлок не отрывается от прицела. Наемника швыряет набок, и он валится в густые заросли.



- Чтоб меня, - вырывается у Хенна.



В прицеле мелькает еще один противник, но Блэквуд дает несколько очередей, и тот падает на землю, дергается и замирает.



- Берег, на пятьдесят ярдов влево, - короткое указание.



Шерлок поворачивает винтовку, в перекрестье прицела мелькает серо-зеленый калейдоскоп листвы и земли, а потом появляется засевший на берегу в зарослях камыша стрелок. Детектив прислоняется щекой к прикладу, замирает, спускает курок и, не мигая, смотрит в прицел. Звучит выстрел, винтовка дергается в руках.



- … тысяча четыре, тысяча пять, - бормочет Хенн, - тысяча ше...



Наемника швыряет на землю, вокруг него колыхаются камышинки, а потом он медленно соскальзывает с берега в воду.



- Богу в душу мать! – потрясенно восклицает Хенн.



Шерлок поворачивает винтовку обратно и смотрит на мелькающий в прицеле берег, пока, наконец, не замечает Джона. Тот оборачивается, но даже через оптику детектив может лишь смутно различить черты его лица, а самому Джону и вовсе должно быть видно просто пустынные холмы, и ничего больше, но он все равно вскидывает над головой руку со сжатым кулаком, салютуя. Шерлок не отрывается от прицела, а Ватсон снова отворачивается и спускается к воде. И только тогда детектив позволяет себе расслабиться, утыкается головой в руку и шумно, резко выдыхает.




____________________




От автора




За сюжетную основу двойного попадания с расстояния в полторы мили был взят мировой снайперский рекорд, установленный в ноябре 2009 года к югу от Муса-Кала капралом Королевской гвардии. Винтовка, прицел и калибр совпадают с теми, что я дала по сюжету детективу. Тем не менее, результат Шерлока стремится к совершенно невероятному, так как он стреляет в конце июля, когда поднимающееся над землей марево в разы усложняет задачу, по сравнению с тем прохладным временем года, когда был установлен настоящий рекорд.




От переводчика




* В оригинале – «too close to fire», строчка из песни «21 guns», исполнитель – Green Day.


Послушать:


Перевод:



** Поле под паром - поле, оставляемое на одно лето не засеянным.



*** Почти два с половиной километра


Глава 22: Что бы я попытался сказать?*

27 июля, продолжение


Майванд, провинция Кандагар



Шерлок и Хенн возвращаются назад. Хенн - впереди, а Шерлок - следом за ним. Джон и Блэквуд ждут их на той стороне дороги. Перчатки Ватсона в крови, на штанах, выше колен, ярко-алые пятна.



- Мы не можем бросить его здесь, - вскидывается Хенн.



- Мы не можем забрать его, - возражает Блэквуд.



Хенн отводит от него взгляд. Джон подходит ближе, сдвигает винтовку набок и слегка сжимает его плечо.



- Все в норме, - мягко произносит он. – С ним все в норме.



Хенн кивает, сперва неохотно, а затем со все нарастающей уверенностью.



- Нужно уходить, - тихо напоминает Джон, отпускает плечо Хенна и сдвигает винтовку обратно.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы