Читаем Два-два-один Браво Бейкер (Two Two One Bravo Baker) (СИ) полностью

***** Сакристия - помещение, в котором хранятся принадлежности культа (священные сосуды и богослужебные облачения священнослужителей, богослужебные книги и т. д.), совершается облачение священнослужителей и некоторые другие обряды. Известны сакристии и в виде отдельно стоящих построек.


Если честно, то слово «vestry» может переводиться и как «ризница», но этот перевод ближе к Православию, а, роясь в интернетах и описаниях церквей в Англии, я натыкалась именно на слово «сакристия».



******* Крест Виктории (англ. Victoria Cross, VC) — высшая военная награда Великобритании, вручается за героизм, проявленный в боевой обстановке. Крестом Виктории могут быть награждены военнослужащие всех званий и родов войск, а также гражданские лица, подчиняющиеся военному командованию. Награда учреждена 29 января 1856 годa.


Глава 26: Все то, чем я был*

27 августа


Париж



Шерлок стоит в саду на крыше пентхауза. Он смотрит на раскинувшийся внизу город, облокотившись на каменную балюстраду. В воздухе еще висит прозрачная утренняя дымка, и все вдали выглядит бледным и размытым, но небо чистое и прозрачное. Теплые лучи солнца уже проникают в каждый затененный уголок. Тихий звон и журчание воды перекрывают отдаленный шум улиц. Иногда раздаются гудки или грохот поворачивающего грузовика.



Приближающееся завывание сирен касается слуха, настойчиво привлекает внимание. Шерлок бросает взгляд вниз. По Рю де Риволи едет черный внедорожник в сопровождении четырех полицейских мотоциклов. Машины прижимаются к тротуару, пропуская процессию. Головной мотоцикл плавно останавливается у дверей гостиницы, и лицо Шерлока озаряется пониманием. Он отталкивается от балюстрады, проносится сквозь открытые застекленные двери и дальше, по покрывающему пол светлому ковру, к лифту.



Парадный вход гостиницы – сияющая позолота, стекло, зеркала, черный мрамор. По ту сторону дверей кто-то появляется. Он стоит против солнца, виден лишь темный силуэт. Швейцар отступает, и человек проходит внутрь. Это Джон. На нем оливковая охотничья куртка, рубашка в клетку и темные джинсы. Он осунулся, с лица исчезло привычное уже выражение тревоги и напряженности, но взгляд все тот же – прямой и ясный. Джон держится уверенно и решительно, пусть и осматривает лобби с некоторой долей подозрительности.



Шерлок вылетает из лифта, боком проскользнув в едва открывшиеся створки. Он мчится по начищенному до зеркального блеска паркету, резко огибает группу обтянутых белым бархатом с тиснеными серебряными листьями кресел и замирает как вкопанный, увидев, наконец, Джона. Тот поднимает голову, неопределенно улыбается и идет к нему.



Оказавшись рядом, он протягивает правую руку, берет Шерлока за предплечье, привлекает к себе, крепко обнимает за шею. Шерлок наклоняется, утыкается лицом ему в плечо, трется носом о хлопок рубашки и прижимается к теплой коже. Он скользит руками по телу Джона, ощущая приятную упругость мышц, пусть и потерявших былую силу, и обнимает его за пояс.



- Господи, Джон, - хрипло шепчет он.



- Все хорошо, - шепчет тот, обхватывая ладонью его затылок. – С нами все хорошо. Все закончилось.



Несколько дрожащих вздохов, и Шерлок поднимает голову, впивается в лицо Джона жадным взглядом.



- Может, переместимся куда-то в менее людное место? – негромко предлагает Джон, оглядывая лобби потемневшими глазами.



В ответ - отрывистый кивок. Они поворачиваются и идут к лифту, едва соприкасаясь руками. Двери раздвигаются тут же, стоит только вдавить кнопку вызова. Они заходят внутрь, Шерлок сканирует ключ-карту и нажимает кнопку этажа, на котором располагается пентхауз.



Двери закрываются, лифт слегка вздрагивает и едет наверх. Шерлок и Джон прижимаются, тянутся друг к другу всем телом, но замирают, так и не поцеловавшись. Несколько секунд они просто стоят - ладони Шерлока обхватывают лицо Джона, тот одной рукой вцепился в его рубашку - и дышат в унисон. Короткий холод вдохов и тепло долгих выдохов сплетаются у приоткрытых губ. Последовавший за этим поцелуй – лишь невесомое и робкое прикосновение, легкого толчка остановившегося лифта достаточно, чтобы разорвать эту хрупкую связь.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика / Детективы