Читаем Две дамы и апельсиновый джем полностью

– Майор О’Мэлли вас проводит. Но это уже завтра, сами понимаете: двери приюта закрываются ровно в шесть вечера, а сейчас… – он глянул на часы. – Ну вот, уже девять. Можете быть свободны, господа!

Они вышли из кабинета, и майор поинтересовался:

– Судя по вещам, в гостинице вы ещё не были?

В ответ напарники молча помотали головами. Начала сказываться усталость долгого дня…

– Честно говоря, мы даже не знаем, что нам забронировали… – добавил Стэмфорд.

– Вот что, – решительно заявил О’Мэлли. – Ну его к Тёмному, этот отель. Идём ко мне, тут недалеко: дом большой, комнат полно, жена на ужин рагу приготовила… А то пока поселитесь, пока найдёте, где поесть – вы с ног свалитесь.

– Ну-у… – протянул Крис.

– Спасибо, Киф, отличная идея, – сказал Стэмфорд. – Мы с удовольствием.

Идти действительно было недалеко, два квартала до реки и ещё чуть-чуть направо. Дом, и в самом деле большой, был окружён садом. Наверное, летом в нём было волшебно, но сейчас, в конце декабря, чёрные ветки деревьев и кустов рисовали на фоне насыпавшегося снега фантастические картинки.

По дорожке, выложенной булыжниками, Киф провёл молодых людей к двери, распахнул её и от порога прокричал:

– Встречай, жена, я гостей привёл!

Хозяйка дома уже спешила навстречу, вытирая руки краем белого фартука. Выглядела миссис О’Мэлли до того уютно, что Крис засмотрелся и очнулся только тогда, когда напарник толкнул его локтем в бок.

– Знакомься, Фиона, мои коллеги из Люнденвика, – майор расцеловал жену. – Покормишь нас? Ребят надо на ночь разместить, комнаты мальчишек убраны?

– Ты же знаешь, у меня всегда убрано! – миссис О’Мэлли поджала губы с притворной обидой. – Идите, положите сумки да руки помойте, а я пока на стол накрою. Киф, на кухне поедим, или в столовую подать?

– На кухне-на кухне! – быстро сказал Крис. – Там, небось, и огонь живой есть?

– А как же без огня, если рагу готовится?

Судя по усмешке хозяйки, их ждало нечто необыкновенное.

Комнаты, которые им отвели, были небольшими и совершенно одинаковыми, окна их смотрели на реку и были связаны общим балконом. Крис бросил сумку в шкаф, умылся ледяной водой и причесался, сочтя эту подготовку достаточной для почти семейного ужина на кухне.

Ирландское рагу вообще не предполагает особых реверансов, нужны лишь голод и хорошая компания. Ну, и пинта Гиннеса, разумеется.

О, да, живой огонь на кухне был! Он горел в очаге, старинном, выложенном почерневшим от времени узким кирпичом, и над ним на цепи висел котёл, тоже почерневший и явно не чищеный лет сто. Крис представил себе, что сказала бы на это кухарка леди Гертруды и мысленно засвистел. Котёл был накрыт крышкой, из-под которой периодически вырывался пар. Пахло на кухне совершенно невыносимо…

На круглом столе, накрытом белой скатертью, уже были расставлены яркие керамические тарелки, а на небольшом столике рядом занимал своё место дубовый бочонок.

– Это что? – не выдержал Стэмфорд.

– В котле – рагу, в бочонке – пиво, – невозмутимо ответил О’Мэлли. – Садитесь, парни, всё готово.

Сытная еда, тёмное пиво, тепло очага, дружеская болтовня ни о чём – всё это так расслабило Стэмфорда, что он задремал в кресле у огня. Сквозь сон он услышал, как Крис пытается его разбудить, почти не открывая глаз, доплёлся до комнаты, кое-как разделся и упал в кровать, даже не пытаясь умыться.

<p><strong>Глава тринадцатая,</strong></p><p><strong><emphasis>в которой дамы обсуждают причёски, а сыщики – младенцев</emphasis></strong></p>

Мисс Силверстон отлично знала, с какой стороны её хлеб намазан маслом, поэтому леди Паттерсон она пригласила для беседы в свой кабинет. Оставленные без присмотра, Полина и леди Камилла переглянулись и с двух сторон подступили к беззащитной сотруднице «Правильного выбора», оказавшейся запертой за столом. Девушка – на груди её висела карточка с именем «Мэвис» – отложила газету, в которой помечала какие-то объявления, и посмотрела поочерёдно на каждую из дам.

– Вы у нас были, – кивнула она Полине. – Дня четыре назад.

– Была.

– И спрашивали о Джейн Пламптон.

– И снова не стану отпираться. Спрашивала. И ещё хочу спросить.

– Спросите. Только сразу скажу, мы с Джейн общались от случая к случаю и разговаривали о ерунде, – твёрдо заявила девушка.

– Меня не интересуют никакие серьёзные вопросы… – честно сказала Полина.

Леди Камилла тут же подхватила фразу:

– Просто вспомните, не заходила ли у вас речь об её причёсках?

Тут Мэвис фыркнула:

– Ещё бы! Когда мисс Силверстон увидела Джейн в первый раз, у неё были длинные волосы, выкрашенные в синюю и белую полоску и заплетённые в шесть кос. Ясное дело, ей попытались отказать в приёме!

– И? – поторопила неспешную девушку Полина.

– И ничего не вышло, Тьма её знает как. Я хочу сказать, Джейн Пламптон всегда знала, чего она хочет, и было совершенно невозможно ей помешать это получить.

– Мэвис, скажите, – Полина присела на уголок стола и склонилась к рассказчице, – неужели вы ни разу не попытались узнать, кто проделывает такие штуки с её волосами?

Перейти на страницу:

Все книги серии Две дамы

Две дамы и апельсиновый джем
Две дамы и апельсиновый джем

Королевство Бритвальд сильно традициями.Чай и сэндвичи с огурцом, юридические корпорации и королевский флот, скачки и шляпки, апельсиновый джем, который называют исключительно мармеладом и едят за завтраком…Когда вдовствующая графиня Торнфилд обнаружила, что к завтраку ей подали совершенно не тот мармелад, к которому она привыкла, она удивилась. А уж выяснив, что женщина, варившая это самое яство, внезапно и загадочно исчезла, леди поняла, что умрёт, если не выяснит, в чём тут дело.Полина Разумова по прозвищу Мисс Майнд ввязалась в эту историю случайно: приехала в Люнденвик на конференцию по математическим методам создания заклинаний и обнаружила, что бесследно исчезла её подруга.По всем традициям жизни и приключений, могли ли эти дамы не встретиться? А если встретились, то найдётся ли в Люнденвике, во всей стране, да и в мире преступник, который сможет противостоять этому сногсшибательному дуэту?

Анна Викторовна Дашевская , Анна Дашевская

Фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези

Похожие книги