Читаем Две дамы и апельсиновый джем полностью

В комнате было почти темно, только настольная лампа горела да огонь в камине освещал шахматный столик и две фигуры за ним.

Две фигуры? Минуточку… Тени так легли, что ему померещилось, будто у одного из играющих три головы.

Паттерсон ощутил, что у него рот раскрывается сам собой, спохватился, откашлялся и сказал:

– Добрый вечер!

– А, полковник! – хозяин кабинета вышел ему навстречу. – Рад видеть вас. Не возражаете, мы закончим партию? Чувствую, через пару-тройку ходов почтеннейший Триакефал разгромит меня, словно Великую Армаду…

– Через один ход, дорогой Роберт, и он уже сделан, – проговорил мягкий бас, от которого по спине Паттерсона пробежали мурашки. – Вам шах и мат.

– Какие… необычные у вас шахматы, – сказал полковник.

– Если быть точным, это не шахматы, а трёхмерный чатурандж, – весело сообщил адмирал, щелчком пальцев отключая светящийся куб, внутри которого висели фигуры. – И мне ещё ни разу не удалось выиграть! Я не спросил, вы знакомы?

– Не имел удовольствия…

– Прошу прощения, исправляюсь! Разрешите представить: полковник Дэниел Паттерсон, глава городской стражи Люнденвика – Триакефал Археофаг*, первый страж королевского флота.

Дэн коротко поклонился.

Две головы цербера посмотрели на него благожелательно, третья усмехнулась:

– Кажется, леди Майя Паттерсон – ваша жена? Очаровательная женщина. Она придумала мне весьма… примечательное уменьшительное имя.

– Какое?

– Не скажу. Спросите у неё. Итак, Роберт, наш с вами счёт в игре пять – ноль. Помните, после десятой победы подряд вы будете должны мне желание! Прощайте, господа!

И массивная фигура мифического зверя растаяла в воздухе.

– Уменьшительное имя для цербера? – тихо спросил Паттерсон. – Трёхмерный чатурандж?

– Мы живём в удивительном мире, правда? – адмирал дружески похлопал его по плечу. – Прошу вас, полковник, присаживайтесь! Аква виты? Келимаса? И рассказывайте, вы ведь пришли по делу, а я вас отвлёк!

– По делу, да… Скажите, вы в курсе, что именно произошло в последнее время с вашей старшей дочерью?

Бедфорд закаменел скулами, потом выдавил:

– Более или менее.

– Тогда я хотел бы в этом разобраться. Школа, где мисс Кеклингтон директорствует, краем упоминалась в одном из дел, по которому сейчас ведётся следствие. И мне необходимо понять, имеет ли отношение вся эта… эта фантасмагория к расследованию, Тьма меня побери!

– Никакого. Даю слово.

Адмирал ронял слова так скупо, словно за каждое ему приходилось платить алмазами.

– Мне нужно знать детали, чтобы быть уверенным, – сказал Дэн с сожалением. – Я готов поклясться, что это не пойдёт дальше меня.

Рассказ Бедфорда оказался коротким…

– Вы хотите сказать, что затеяли всю эту ерунду, шантаж и прочее, только для того, чтобы дочь обратилась к вам за помощью? – переспросил Паттерсон, не зная, то ли смеяться ему, то ли плакать от умиления тем, как далеко может завести отцовская любовь. – Слушайте, Роберт, а поговорить вы с ней не пробовали?

– Делия ушла из дома, когда ей только исполнилось восемнадцать, – адмирал говорил с трудом, хотя Дэн понял: вот это он даже не вспоминает, а помнит каждый день. – Мы смертельно разругались из-за моего второго брака, она даже не была против. Просто просила не торопиться, выждать срок траура. А мне хотелось продолжать жить. Я… долго злился. Очень долго. Уже подросла Лаура, когда впервые задумался, что… тоже был неправ. Стал разыскивать Делию, и нашёл, конечно, – он бледно усмехнулся. – Тогда она ещё не была директором школы, просто преподавательницей. Пытался встретиться и поговорить, но она наотрез отказывалась меня видеть. Я подумал, что нужно поставить Делию в ситуацию, когда ей придётся попросить моей помощи. Ну, с такими проблемами к чужим не ходят, а из родных у неё только я. Ей всего-то нужно было бы переломить гордость!

Да уж, Паттерсон многое бы мог сказать, мог бы едко прокомментировать сделанное адмиралом, но промолчал. Это в море, в бою, на острие атаки Бедфорду нет равных, а в семье всё по-другому. И бравый моряк – всего лишь растерявшийся отец, дети которого вдруг взяли и выросли.

– Младшая дочь в курсе вашей… интриги?

– Ну что вы! Лаура столь же бескомпромиссна, как в своё время Делия, она бы тоже… – адмирал достал платок и трубно высморкался. – Простите. Что-то я расклеился.

– Будем склеивать, – обещающе ухмыльнулся Паттерсон. – Благодарите Великую Матерь, что эта история стала известна моей жене и её подругам, наши дамы повернут её в вашу пользу.

– Как?

– Увидим…

_____________________________

* Имя цербера переводится как Триглав Древний Пожиратель.

* * *

Домой Дэн Паттерсон пришёл поздно, благоухая келимасом, которому они с адмиралом отдали-таки должное. Честно говоря, он рассчитывал, что жена будет уже спать, но Майя сидела в гостиной и задумчиво смотрела на рдеющие угли.

– Как ты думаешь, мне пойдёт, если я покрашусь в зелёный цвет? – спросила она, не поворачиваясь.

Дэн поперхнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Две дамы

Две дамы и апельсиновый джем
Две дамы и апельсиновый джем

Королевство Бритвальд сильно традициями.Чай и сэндвичи с огурцом, юридические корпорации и королевский флот, скачки и шляпки, апельсиновый джем, который называют исключительно мармеладом и едят за завтраком…Когда вдовствующая графиня Торнфилд обнаружила, что к завтраку ей подали совершенно не тот мармелад, к которому она привыкла, она удивилась. А уж выяснив, что женщина, варившая это самое яство, внезапно и загадочно исчезла, леди поняла, что умрёт, если не выяснит, в чём тут дело.Полина Разумова по прозвищу Мисс Майнд ввязалась в эту историю случайно: приехала в Люнденвик на конференцию по математическим методам создания заклинаний и обнаружила, что бесследно исчезла её подруга.По всем традициям жизни и приключений, могли ли эти дамы не встретиться? А если встретились, то найдётся ли в Люнденвике, во всей стране, да и в мире преступник, который сможет противостоять этому сногсшибательному дуэту?

Анна Викторовна Дашевская , Анна Дашевская

Фантастика / Детективная фантастика / Фэнтези

Похожие книги